Autor Wątek: Fables (Baśnie)  (Przeczytany 202647 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline C.H.U.D.Y.

  • Redakcja KZ
  • Szafarz bracki
  • *
  • Wiadomości: 2 231
  • Total likes: 0
  • Angry Comic Book Nerd
    • KZ
Fables
« Odpowiedź #60 dnia: Wrzesień 27, 2007, 10:39:34 pm »
Cytat: "Raf Fariszta"

Ciekaw natomiast jestem kiedy i w jakiej formie wyjdzie u nas 1001 nights of snowfall?


W mistrzach zapewne, tj. Noce Nieskończone.
Sądzę, że Egmont pójdzie w ślady Vertigo i wyda antologię wraz z opublikowaniem jednego z późniejszyh tomów - siódmego, ósmego albo dziewiątego. Mogliby dobrze wydać antologię za rok (co mi osobiście nie przeszkadzałoby), gdyż wątki w antologii są jak gdyby prologiem do całej sagi Fables. Są jednak osoby twierdzące, że lepiej wydać antologię po opublikowaniu paru tomów głównej serii. Ponoć lepiej się czyta...

Chciałbym, żeby Fables trwało na naszym ryneczku jak najdłużej. Seria innowacyjna, napisana z przekąsem, a kompozycyjnie staranna i szczegółowa.  Coś jednak widzę, że Egmont nie stara się promować nowej serii.... czyżby Willingham był u nas aż tak dobrze znany?

Offline Kingpin

  • Szafarz bracki
  • *****
  • Wiadomości: 2 273
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Official Mroja Spokesman
Fables
« Odpowiedź #61 dnia: Wrzesień 27, 2007, 10:46:54 pm »
Cytat: "C.H.U.D.Y."

Chciałbym, żeby Fables trwało na naszym ryneczku jak najdłużej.

a ja chciałbym nie czekać na 2 tom do marca 2008 :evil:

Offline Death

Fables
« Odpowiedź #62 dnia: Wrzesień 27, 2007, 11:38:41 pm »
Kingpin napisał:

Cytuj
a ja chciałbym nie czekać na 2 tom do marca 2008 :evil:


Spoko. Idę o zakład, że "Animal Farm" ukaże się wcześniej a może nawet znacznie wcześniej... Przecież nie każą nam czekąć aż tak długo:)


A teraz z innej beczki. Okładki kolejnych wydań zaprezentowanych na Amazon.com i DC.com są miejscami inne, t.zn. niektóre tomy mają zupełnie inne okładki. Mam nadzieję, że drugi tom polskiego wydania odziedziczy tę okładkę: http://www.dccomics.com/graphic_novels/?gn=1605 a nie tę: http://www.amazon.com/Fables-Vol-2-Animal-Farm/dp/140120077X/ref=pd_bxgy_b_img_b/103-3593016-8553416 Niby szczegół ale po co ma być gorzej jak może być lepiej :)

Śliczna jest natomiast okładka tomu 7: Arabian Nights zaprezentowna na Amazon.com  http://www.amazon.com/Fables-Vol-Arabian-Nights-Days/dp/1401210007/ref=pd_sim_b_5_img/103-3593016-8553416

Takie tam przemyślenia;)

Offline C.H.U.D.Y.

  • Redakcja KZ
  • Szafarz bracki
  • *
  • Wiadomości: 2 231
  • Total likes: 0
  • Angry Comic Book Nerd
    • KZ
Fables
« Odpowiedź #63 dnia: Wrzesień 27, 2007, 11:49:50 pm »
Cytat: "Death"
Kingpin napisał:

Cytuj
a ja chciałbym nie czekać na 2 tom do marca 2008 :evil:


Spoko. Idę o zakład, że "Animal Farm" ukaże się wcześniej a może nawet znacznie wcześniej... Przecież nie każą nam czekać aż tak długo:)


O ile się dobrze sprzeda....
A z taką reklamą i "prawie" dobrym tłumaczem to wcale nie jest pewne...

Ale prace Jamesa Jeana zawsze przyciągały oczy konsumenta, czy to wymagającego, czy przeciętnego, więc jakaś większa nadzieja jest.

Offline izamara

Fables
« Odpowiedź #64 dnia: Wrzesień 28, 2007, 07:53:09 am »
Cytat: "C.H.U.D.Y."

O ile się dobrze sprzeda....
A z taką reklamą i "prawie" dobrym tłumaczem to wcale nie jest pewne...

Ale prace Jamesa Jeana zawsze przyciągały oczy konsumenta, czy to wymagającego, czy przeciętnego, więc jakaś większa nadzieja jest.


Oj, chyba o jedno piwo za dużo, albo o jedną kreskę :) :) Nie pamiętam, żeby jakiś komiks z Egmontu (może oprócz Thorgala albo zupełnie wyjątkowych oneshotów) jakoś specjalnie reklamowano. I komiksy szły, niektóre lepiej, inne gorzej, ale chyba w ogólnym rozrachunku nieźle.

Sarkazm w  "dobrym tłumaczeniu" zupełnie niezrozumiały i z gruntu nieuzasadniony/ Tłumaczenie jest po prostu super, czytam sobie ten komiks drugi raz, i znów znajduję fajne smaczki. Rozbieżności opinii co do tłumaczenia 1 (słownie:JEDNEGO) wyrażenia, tego nie zmienią.

A nazwiska mają znaczenie dla koneserów, przeciętny czytacz komiksów nie ma pojęcia, kto jest kto. Wielu moich znajomych czyta Thorgala, ale jak ich zapytać, kto go rysuje, to nie mają pojęcia.

Offline Kingpin

  • Szafarz bracki
  • *****
  • Wiadomości: 2 273
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Official Mroja Spokesman
Fables
« Odpowiedź #65 dnia: Wrzesień 28, 2007, 08:45:37 am »
Cytat: "Death"
Kingpin napisał:

Cytuj
a ja chciałbym nie czekać na 2 tom do marca 2008 :evil:


Spoko. Idę o zakład, że "Animal Farm" ukaże się wcześniej a może nawet znacznie wcześniej...

Mam nadzieję, że tak będzie i że tytuł nie zostanie przetłumaczony jako "Farma zwierząt"...
Panie przyszły tłumaczu: "Folwark zwierzęcy"

Offline izamara

Fables
« Odpowiedź #66 dnia: Wrzesień 28, 2007, 09:18:59 am »
Cytat: "Kingpin"

Mam nadzieję, że tak będzie i że tytuł nie zostanie przetłumaczony jako "Farma zwierząt"...
Panie przyszły tłumaczu: "Folwark zwierzęcy"


Tu akurat wcale bym się przy tym nie upierała.....  niby czemu ma służyć ta kalka z Orwella? Tym bardziej, że w t.1 jest mowa o farmie, a nie o folwarku (kto używa dziś tego słowa???). Ja bym stawiała "Zwierzęcą farmę", albo coś takiego, żeby nawiązywać do jedynki. To, że "Animal farm " Orwella przetłumaczono na "Folwark zwierzęcy", ma się nijak do Fables

Offline Kingpin

  • Szafarz bracki
  • *****
  • Wiadomości: 2 273
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Official Mroja Spokesman
Fables
« Odpowiedź #67 dnia: Wrzesień 28, 2007, 09:35:58 am »
No i właśnie to jest ten konekst kulturowy, o którym tu się też dyskusja toczyła.
Może użycie słowa "farma" w tomie 1 było błędem, jeśli weźmiemy pod uwagę tytuł tomu 2?

W angielskim "Animal Farm" jednoznacznie kojarzy się z Orwell'em. W Polsce tytuł "Folwark zwierzęcy" jest już zakorzeniony i też budzący jednoznaczne skojarzenia. Nie wyobrażam sobie innego tytułu.


a pamiętacie jak jedna z części mandragorowego Punishera miała w oryginale tytuł "From Russia with love", co było jednoznacznym nawiązaniem do filmu z Bondem znanym u nas jako "Pozdrowienia z Moskwy". Tłumacz to olał i to był błąd. Bardzo proszę o niepopełnianie takich błędów przy Fables

Offline izamara

Fables
« Odpowiedź #68 dnia: Wrzesień 28, 2007, 09:45:15 am »
Cytat: "Kingpin"
No i właśnie to jest ten konekst kulturowy, o którym tu się też dyskusja toczyła.
Może użycie słowa "farma" w tomie 1 było błędem, jeśli weźmiemy pod uwagę tytuł tomu 2?

W angielskim "Animal Farm" jednoznacznie kojarzy się z Orwell'em. W Polsce tytuł "Folwark zwierzęcy" jest już zakorzeniony i też budzący jednoznaczne skojarzenia. Nie wyobrażam sobie innego tytułu.


a pamiętacie jak jedna z części mandragorowego Punishera miała w oryginale tytuł "From Russia with love", co było jednoznacznym nawiązaniem do filmu z Bondem znanym u nas jako "Pozdrowienia z Moskwy". Tłumacz to olał i to był błąd. Bardzo proszę o niepopełnianie takich błędów przy Fables


No to trzeba petycję do Egmontu napisać, albo do tłumacza. Ciekawe tak przy okazji, czy oni czytają takie posty??? Może by zabrali głos? :)

A żeby nie mówić o farmie w tomie 1, trzeba by pewnie całą serię od razu przetłumaczyć. Znając politykę Egmontu, tom 2 pewnie nie został nawet kupiony, hehehe, tylko czekają na wyniki sprzedaży jedynki.

Offline optio

Fables
« Odpowiedź #69 dnia: Wrzesień 28, 2007, 11:44:51 am »
Cytat: "izamara"
No to trzeba petycję do Egmontu napisać, albo do tłumacza. Ciekawe tak przy okazji, czy oni czytają takie posty??? Może by zabrali głos? :)

Chyba takie posty czytają. Ale jak chcesz aby zabrali głos - to lepiej poruszyc temat tlumaczen na; Oficjalne Forum Komiksowe Wydawnictwa Egmont Polska.
Zawsze to pytanie o tlumaczenie będzie inne w zalewie tradycyjnych pytan; kiedy się ukaze, dlaczego nie chcecie, itp?

Offline Death

Fables
« Odpowiedź #70 dnia: Październik 10, 2007, 08:19:18 am »
Cytat: "Kingpin"

Mam nadzieję, że tak będzie i że tytuł nie zostanie przetłumaczony jako "Farma zwierząt"...
Panie przyszły tłumaczu: "Folwark zwierzęcy"


A jednak będzie "Farma zwierzęca" :/ Przecież w serii Fables właśnie chodzi o te wszystkie nawiązania i jak to mówią "smaczki". Jeśli więc-jak pisał Kingpin-tłumacz oleje nawiązanie do Orwella, pojawiające się już w samym tytule tudzież okładce jak mam wierzyć w to, że nie spieprzy nawiązań w środku tomu...? Jaka okładka taki środek :lol: ...oby NIE!

Offline 4-staczterdzieściicztery

Fables
« Odpowiedź #71 dnia: Październik 10, 2007, 09:24:28 am »
Na razie nic nie ma, ani okładki, ani tytułu ( zdarzało się już, że tytuł z zapowiedzi różnił się od tytułu wydanego komiksu ). Ten komiks nie jest jeszcze wydrukowany, ani nie wiadomo czy tłumacz w ogóle się zabrał do przekładu. Kingpin napisał o tej sprawie na forum Egmontu, zobaczymy co z tego wyniknie.
"Życie to banda włóczących się razem komórek, mających wspólny cel."

Offline Death

Fables
« Odpowiedź #72 dnia: Październik 10, 2007, 10:00:49 am »
Wow widzę, że w temacie o tłumaczeniach rozgorzała dyskusja na temat Animal Farm: http://www.forum.gildia.pl/viewtopic.php?t=26961&postdays=0&postorder=asc&start=45

A ja głupi czekałem na takową w tym temacie;)

Offline Kingpin

  • Szafarz bracki
  • *****
  • Wiadomości: 2 273
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Official Mroja Spokesman
Fables
« Odpowiedź #73 dnia: Październik 10, 2007, 10:30:14 am »
Cytat: "4-staczterdzieściicztery"
Na razie nic nie ma, ani okładki, ani tytułu ( zdarzało się już, że tytuł z zapowiedzi różnił się od tytułu wydanego komiksu ).

Liczę na to, że tytuł na okładce będzie inny niż w zapowiedziach.
Dlatego też robię ten szum.
Jeśli tytuł pozostanie "Farma zwierzęca" to na znak mojego małego skromnego protestu nie będę tej serii kupował po polsku, tylko sprowadzę sobie oryginały.
A co!

Offline Maciej

Fables
« Odpowiedź #74 dnia: Październik 10, 2007, 10:36:07 am »
Pozostaje mi przychylić posta Kingpinowi.
url=http://www.forum.gildia.pl/login.php?logout=true&sid=d50706ce8e8e80cb43136eb5a41e6082]super strona z gołymi babami!!![/url]

 

anything