Autor Wątek: Mordheim PL  (Przeczytany 158350 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline the_one

Mordheim PL
« Odpowiedź #60 dnia: Grudzień 18, 2006, 07:36:24 am »
Rozumiem, że nikomu się nie chce dokończyć tego tematu więc zabrałem się za niego sam!!

Już niedługo skończę tłumaczenie band i zostaną mi tylko postacie dramatu.

Mam nadzieję, że na początku przyszłego roku zobaczcie przetłumaczony podręcznik.
uri sacra fames!

Zadady Mordheim w naszym ojczystym języku
http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline Dwalthrim

Mordheim PL
« Odpowiedź #61 dnia: Grudzień 18, 2006, 02:38:06 pm »
Yes-I! brawo Michał!!! 8)
Dorzuciłeś reszte oficjalnych band i najemników z Annuala i TC?
JAH RASTAFARAI-SIGMAR HELDENHAMMER EMPEROR I!!!"


Offline the_one

Mordheim PL
« Odpowiedź #62 dnia: Grudzień 21, 2006, 12:27:16 pm »
Skończyłem tłumaczenie band !!

Biorę się za najemników.

Jak skończę podstawową wersję podręcznika to umiescze go gdzieś na necie aby wszyscy mogli kożystać. Następnie wezmę się za resztę band i najemników bo trochę tego jest i będę aktualizował.

Dodatkowymi bandami będą:
Averland (kończę tłumaczyć )
Ostland
TH
Beastman
Orki
Karnawał chaosu (to już przetłumaczone)
Kislev

No i jeszcze jedno pytanie:
Jakich najemników mam dodać bo jest tego trochę?
uri sacra fames!

Zadady Mordheim w naszym ojczystym języku
http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline Misiek3000

Mordheim PL
« Odpowiedź #63 dnia: Grudzień 21, 2006, 12:42:13 pm »
oficjalnych jest 19:

MORDHEIM RULEBOOK:
Pit fighter
Ogre Bodyguard
Halfling Scout
Warlock
Freelancer
Elf Ranger
Troll Slayer
MORDHEIM ANNUAL:
Imperial Assassin
Tilean Marksman
EMPIRE IN FLAMES:
Beasthunter
Highwayman
Roadwarden
TOWN CRYER:
The Merchant
FANATIC:
Elf Mage
Kislev Ranger
Halfling Thief
Dwarf Treasure Hunter

 IMO tak na poczatek to Ci najczesciej uzywani, tj: Ogre bodygard, halflingi, warlock, elf ranger, troll slayer, tilean, assasain
órniczo-hutnicza orkiestra dęta
robi nam paparairai...

Offline G O N Z O

Mordheim PL
« Odpowiedź #64 dnia: Grudzień 21, 2006, 03:04:19 pm »
Cytat: "the_one"
Mam nadzieję, że na początku przyszłego roku zobaczcie przetłumaczony podręcznik.

Chwała Ci za to! I pozostałym tłumaczom! Gdzie będzie udostępniony gotowy podręcznik?
pies Ci morde lizał...

MORDHEIM PL -> http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline the_one

Mordheim PL
« Odpowiedź #65 dnia: Grudzień 27, 2006, 06:51:57 am »
Niestety muszę cię rozczarować, tłumacz jest tylko jeden :(

Co do daty to jeszcze nie wiem ale prawdopodobnie koniec stycznia. Niestety muszę to jeszcze wszystko przeczytać i poptawić błędy stylistyczne a jest tego trochę (wyszło ponad 200 stron litego tekstu).

Prawdopodobnie rozejdzie się to pocztą w postaci pliku pdf.
uri sacra fames!

Zadady Mordheim w naszym ojczystym języku
http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline the_one

Mordheim PL
« Odpowiedź #66 dnia: Styczeń 05, 2007, 11:44:38 am »
Wersja podstawowa podręcznika przetłumaczona!!!

Gonzo juz niedługo umieści ją na sieci :)

A dla chętnych na email, proszę o prywatne wiadomości wraz z adresem.

Prace nad dodatkowymi bandami i najemnikami idą pełną parą ale nie powiem wam kiedy zostaną zakończone. Narazie musicie nacieszyć się tym co jest

No i oczywiście jeżeli znajdziecie jakieś błędy, literówki itp. to dajcie znać.
uri sacra fames!

Zadady Mordheim w naszym ojczystym języku
http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline G O N Z O

Mordheim PL
« Odpowiedź #67 dnia: Styczeń 05, 2007, 04:08:48 pm »
Zapraszam do pobierania: http://paradoks.net.pl/read/1698
Jeszcze raz WIELKIE DZIĘKI za kawał pracy , jaki włożyłeś.
pies Ci morde lizał...

MORDHEIM PL -> http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline Khogall

Mordheim PL
« Odpowiedź #68 dnia: Styczeń 05, 2007, 04:32:42 pm »
Brawa za checi. Podoba mi sie, ze nie zrezygnowales ze wstawek fabularnych, tak jak zrobil to Groan. Jak narazie podrecznik przejrzalem powierzchownie, ale nie podobaja mi sie:
Freelancer - wolny strzelec (tlumaczenie prawidlowe, ale nie pasuje do TEGO freelancera. Moze cos w stylu rycerz zaciezny/najemny?)
Elf Ranger - elficki straznik (brak pomyslu, ale straznik imo nie bardzo)
Capitan - najemny kapitan (a nie lepiej poprostu Kapitan?)
Marksman - strzelec wyborowy (samo strzelec wystarczyloby)
Zaelot - fanatyk (niby ok, ale mi jakos poprostu nie podchodzi)

Ale i tak bardzo dobra robota, za ktora (mam nadzieje) ludzie beda pamietac cie przez wieki  :) . Na pewno ulatwi to szerzenie Mordheim w srodowiskach nieanglojezycznych. Pozdrawiam.

K.
img]http://img124.imageshack.us/img124/3803/asianlv9.png[/img]
http://www.krolowamorz.yoyo.pl

Offline vader_NH

Mordheim PL
« Odpowiedź #69 dnia: Styczeń 05, 2007, 08:29:19 pm »
Nie brałem udziału w tworzeniu, wiec nie mam prawa krytykować, dlatego -> fajna inicjatywa

Co do nazw "freelancer" po prostu błędny rycerz, a najlepiej nazwy pozostawić bez zmian, poza oczywistymi.

I taka sprawa techniczna. Tłumaczyliście z oryginalnego podręcznika czy z pdf'ów ze strony SG?? bo na stronie jest dość dużo błędów.

skróty statystyk postaci zostawił bym angielskojęzyczne (np WS zamiast UW)

Zauważone błędy:
Szarża nurkująca ->

"...jednostki znajdujące się pod balonem..."
"jezeli mu sie powiedzie, model otrzymuje +1 do siły oraz +1 do rzutu na trafienie, ale tylko w następnej turze walki"

Offline Richtie

Mordheim PL
« Odpowiedź #70 dnia: Styczeń 06, 2007, 01:02:29 am »
Dobra robota, w końcu mogę po 4 latach odkąd nie miałem kontaktu z podręcznikiem, przypomnieć sobie zasady do Mordheima :)
rew dla Boga Krwi !! Czaszki dla Czaszkowego Tronu !!!!

Offline the_one

Mordheim PL
« Odpowiedź #71 dnia: Styczeń 06, 2007, 01:39:33 pm »
Dzięki za feedback

zmiany wprowadzane będą na bierząco

właśnie z tymi zwrotami miałem najwiecej problemów

freelancer jako wolny strzelec zupełnie mi nie podchodził ale tak zostało

a co do szarży nurkującej to czekam na propozycję i świerze spojrzenie na sprawę bo sam chyba nic nie wymyślę.
uri sacra fames!

Zadady Mordheim w naszym ojczystym języku
http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline vader_NH

Mordheim PL
« Odpowiedź #72 dnia: Styczeń 06, 2007, 05:08:51 pm »
Cytat: "the_one"

a co do szarży nurkującej to czekam na propozycję i świerze spojrzenie na sprawę bo sam chyba nic nie wymyślę.


mi o samą nazwę nie chodzi, w sumie sam nie widze lepszej nazwy  :)

Chodziło mi akurat, że znalezione błedy znajdują sie w podrozdziale "szarża nurkująca" i tam mamy

literówkę: jednostka pod balKonem,

błąd w tłumaczeniu:

Cytuj
but only during
the following hand-to-hand combat phase.


Czyli
jedynie do końca TEJ tury (dobrze)

dopiero w następnej turze (źle)

Offline Khogall

Mordheim PL
« Odpowiedź #73 dnia: Styczeń 06, 2007, 06:23:39 pm »
Gwiazda Zaranna (i tu tez czepialbym sie tlumaczenia. Nie lepiej jakis korbacz/morgenstern?) ma blad w tlumaczeniu, mianowicie jest tam, ze tarcze mozna trzymac tak samo, jak w przypadku dwurakow (+1 save tylko przeciw strzelaniu).

podrecznik mowi:
Cytuj
Difficult to use: A model with a morning star may not use a second
weapon or buckler in his other hand because it requires all his skill to
wield it. He may carry a shield as normal though.

Czyli nie mozna w drugiej rece trzymac nic, poza wlasnie tarcza.
Pozdrawiam.

K.
img]http://img124.imageshack.us/img124/3803/asianlv9.png[/img]
http://www.krolowamorz.yoyo.pl

Offline vader_NH

Mordheim PL
« Odpowiedź #74 dnia: Styczeń 06, 2007, 06:41:25 pm »
Cytat: "Khogall"
Gwiazda Zaranna (i tu tez czepialbym sie tlumaczenia. Nie lepiej jakis korbacz/morgenstern?)


w Polsce używana jest nazwa niemiecka (Morgernstern). Nie popelniajcie znów błędu nazywając go "Korbaczem", gdyż są to dwie odrębne bronie.

Niestety nawet Głowni Wojacy popełnili podobny błąd dając Korbacz (a będąc już do końca poprawny to Kiścień) figurce Gladiatora uznajac go także jako Morgernstern.

 

anything