No, ale chyba tylko nazwiska francuskie, jak ktos sie nazywa Wais, to nie bedziesz odmienial Wais'go przeciez.
Nie, gdyż przytoczony przeze mnie przykład dotyczy ciągle nazwiska z "e" na końcu (bo o tym była mowa przy Tomine) - tylko że w przypadku Rabelais to "e" zapisujemy -ais, ale nadal czytamy "e" - [Rable]
Gdyby nazwisko Wais było franuskie, czytalibyśmy [We] i odmieniali Wais'go
jeśli jest polskie, to czytamy jak piszemy, a więc [Wais] i odmieniamy jak wszystkie nazwiska zakończone na -s (i na inne spółgłoski twarde: b,p,d,t,w,f,m,n,r,z,ł) czyli:
D. Waisa
C. Waisowi
B. Waisa
N. Waisem
Ms. Waisie
dla ułatwienia - odmiana taka sama jak rzeczownika: student
EOT:)