Autor Wątek: EngSub vs EngDub  (Przeczytany 20431 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Tweenk

EngSub vs EngDub
« dnia: Sierpień 06, 2006, 02:36:42 pm »
Którą wersję NGE wolicie - japońską + angielskie napisy czy angielski dubbing? Ja wolę raczej angielski dubbing. Moim zdaniem aktorzy wkładają w niej więcej uczucia w swoje role. Najwyraźniejsza jest chyba różnica w odcinku 24 w dialogu między Ritsuko a Gendo. W japońskiej wersji brzmi on tak sobie, a w angielskiej jest świetny.

Jeśli chodzi o tłumaczenie, to może nie jest ono super-bezbłędne, ale pamiętajcie, że każde tłumaczenie jest też w pewnym stopniu interpretacją. Tym bardziej, że kultura japońska i europejska bardzo się różnią. Cieszę się natomiast, że uniknięto w nim głupich "amerykanizmów" i nie posunięto się tak daleko, jak np. w Teknomanie, gdzie zmieniono nawet imiona bohaterów :/

Ja zwróciłem uwagę na dwie różnice. W subach Asuka zwraca się do Rei "Miss Honor Student", co jest dość niezrozumiałe, natomiast w dubie "wondergirl". Ja jestem za drugą opcją. W 2 odcinku kiedy Misato rozmawia z Ritsuko na temat gdzie ma mieszkać Shinji, w subach jest "I won't have an affair with a child" (powiedzmy "nie będę romansować z dzieciakiem"), a w dubie "I won't be making any passes at him" ("nie będę się do niego przystawiać" ew. "dowalać"). Tu też jestem za drugą opcją.
Siła to ostateczność, do której uciekają się nieudolni"

Offline Narethin

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #1 dnia: Sierpień 06, 2006, 04:28:42 pm »
Osobiście nie widziałem wersji Evangeliona z angielskim dubbingiem. Ale ogólnie mogę powiedzieć że zawsze w każdym przypadku jeśli chodzi o Anime wybieram wersje z dubbingiem angielskim Jest tak ponieważ wychodzę z bardzo prostego założenia: Anime się ogląda  a nie czyta. Znajomości języka japońskiego nie posiadam więc pozostaje jedynie angielski. Chociaż sceny z Evangeliona wryły mi się w pamięć z japońskim dubbem to nie miałbym nic przeciwko obejrzeniu angielskiej wersji.
img]http://img116.imageshack.us/img116/8554/untitled2nuo1.png[/img]

Offline Devik Crazystar

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #2 dnia: Sierpień 06, 2006, 04:46:24 pm »
.
« Ostatnia zmiana: Styczeń 30, 2012, 12:07:19 am wysłana przez Devik Crazystar »

Offline Dreadorus Maximus

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #3 dnia: Sierpień 06, 2006, 05:15:31 pm »
Moim zdaniem angielski dubbing to kaszanka. Po pierwsze głosy, jakie dali pod postacie, Asuka normalnie jak z "Mody na Sukces". Dubbing poza tym jest nie tyle błędny, co przekłamany. Postacie mówią zupełnie co innego, niż w wersji japońskiej, co powoduje, że ogląda się zupełnie inny film i wyciąga się zupełnie inne wnioski. Aktorzy wkładają więcej uczucia w swoje role w wersji angielskiej, co powoduje, że film staje się "nadęty" - w NGE chodziło własnie o uczucia, tutaj są one nie w tych miejscach co trzeba.
Najbardziej nie podoba mi się kompletne zniszczenie sceny Air z Enda. Asuce w usta włożono kilka niemieckich słówek, których w oryginale nie wypowiedziała (np. schweinhünde, gdy rzuca statkiem, w oryginale po prostu krzyczy). Do tego cały czas mówi "mother" (w oryginale "mama"), co kompletnie skopało motyw matki w NGE.
Ogólnie dubbing sprawia, że sens i przesłanie NGE wypaczają się kompletnie.

A suby? Suby mają to do siebie, że można je sobie zawsze poprawić, ściągnąć poprawne, czy nawet wyłączyć.

Przytoczę starożytną maksymę: traductor - traditor.
Cytat: ryceros
Lubię wejśc na jakiś topik i zamiast rzeczowej dyskusji czytać kłótnie i durne docinki.

Offline Ryba

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #4 dnia: Sierpień 06, 2006, 05:22:28 pm »
Niee, niee. Angielski dubbing jest do kitu!!! Mam wersję Dual Audio i pociął bym się gdybym to słuchał. Powiem krótko. Nalezy oglądać z orginalnym japonskim językiem i polskimi napisami  :lol:  :p  :D

Offline Nikolas

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #5 dnia: Sierpień 06, 2006, 06:03:51 pm »
eeee... najepszy jest japoński język i polski lektor, jak na hyperze! :p  




   jiha
ogi nie ma nogi : (

Offline Ryba

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #6 dnia: Sierpień 06, 2006, 06:14:03 pm »
Cytat: "Nikolas"
eeee... najepszy jest japoński język i polski lektor, jak na hyperze! :p  

Chyba sobie żartujesz, ziom?? To jest wstętne, ale lepsze już od Anglika  :roll:  :?

Offline Narethin

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #7 dnia: Sierpień 06, 2006, 06:28:03 pm »
Chodzi ci jedynie o przypadek Evangeliona, czy o każde anime? Bo jeśli to drugie to ja bym akurat polemizował.
Zaś polski lektor w moim mniemaniu jest wyjątkowo ohydny. No może gdyby pokwapiliby się o profesjonalny dub. to może jeszcze, ale gdy jeden lektor nawija za wszystkich to czuję się że anime zostało oszpecone.
img]http://img116.imageshack.us/img116/8554/untitled2nuo1.png[/img]

Offline Snake

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #8 dnia: Sierpień 06, 2006, 06:37:45 pm »
Ja wole wersje japonski dzwiek + angielskie napisy, jak raz uslyszalem eng dub Evangeliona to, az sie przerazilem :D
The world is a fine place and worth fighting for." - E. Hemingway

Offline Nikolas

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #9 dnia: Sierpień 06, 2006, 06:42:01 pm »
nie bierzcie tego poważnie, żartowałem- ja oglądam dźwięk japoński i napisy...ale ja uważam że polski lektor jest dobry...


   jiha!
ogi nie ma nogi : (

Offline Dreadorus Maximus

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #10 dnia: Sierpień 06, 2006, 07:18:40 pm »
Jeśli chodzi o tłumaczenie z Hypera, to strach na kółkach normalnie. A starym temacie wątek był poruszany, co konkretnie schrzanili. Czasami takie krzaczory robili, że ciarki rosły.
Cytat: ryceros
Lubię wejśc na jakiś topik i zamiast rzeczowej dyskusji czytać kłótnie i durne docinki.

Offline Krova

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #11 dnia: Sierpień 06, 2006, 09:41:39 pm »
Pierwszy Evangelion jaki dostałem w łapska był pożyczony od brata ciotecznego - format AVI, każdy odcinek miał... 30MB! Rozdzielczość 320x240, powycinane klatki, ma-sa-kra. No i eng dubbing. Właściwie, to nawet podobał mi się ten dubbing, zwłaszcza głos Asuki był podpasowany pod charakter - taki wredny i niesympatyczny ;)

  Ostatnimi czasy...e...kuuuupiiiłeem Evę w Hiper Mega Jakości (Dual Audio, rozdzielka 720x540) i z eng subami. No cóż, japoński dubbing nie jest najgorszy, ale osoby podkładające głos nie są jakieś znowu wybitne.

  Nie zgadzam się z Dreadem, Asuka lepsza po angielsku! :)
/人◕ ‿‿ ◕人\

Offline Ryba

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #12 dnia: Sierpień 06, 2006, 09:44:07 pm »
No nie wiem, ja bym tu mógł polenizować.

Offline czreq

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #13 dnia: Sierpień 06, 2006, 09:59:06 pm »
Zalezy od gustu. Osobiscie jestem za English Dub ;) Chociaz widziałem kilka odcinków z subtitlami i parę merytorycznych różnic zauważyłem. Nie jakies ogromne ale jednak. Całej serii z subtitlami nie widziałem więc nie powiem czy różnica jest znacząca.
Niemniej jednak charakter Asuki zdecydowanie lepiej dawał się odczuć w wersji angielskiej ;]

Offline Snake

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #14 dnia: Sierpień 06, 2006, 11:17:15 pm »
Cytat: "Krova"
No cóż, japoński dubbing nie jest najgorszy, ale osoby podkładające głos nie są jakieś znowu wybitne.


Ja ogladalem cala serie i filmy po japonsku z eng subami i jak uslyszalem dubbing to wylaczylem od razu, glosy beznadziejnie dobrane i jakos tak bez zycia podlozone. ;)
The world is a fine place and worth fighting for." - E. Hemingway

 

anything