trawa

Autor Wątek: EngSub vs EngDub  (Przeczytany 24670 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Faith

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #30 dnia: Sierpień 18, 2006, 01:11:07 pm »
juz to sobie wyobrazam xD pazura podkladalby glos za "kadżiego" ^^
img]http://img171.imageshack.us/img171/3261/bannerstopthemadnessgn4pe2.jpg[/img]

Offline Frey Ikari

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #31 dnia: Sierpień 18, 2006, 08:31:58 pm »
Cytuj
Ja jestem ciekaw jak by wyszedl w dubbingu polskim

A  ja jestem przekonany że nie chciałbym wiedzieć i ciekaw nie jestem.

Offline Dreadorus Maximus

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #32 dnia: Sierpień 18, 2006, 08:47:11 pm »
Popieram przedmówcę!
Cytat: ryceros
Lubię wejśc na jakiś topik i zamiast rzeczowej dyskusji czytać kłótnie i durne docinki.

Offline Ryba

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #33 dnia: Sierpień 18, 2006, 09:02:13 pm »
Ehh, sztywniaki  :D

Offline Kaworu Nagisa

  • Kawaler Bractwa Św. Jerzego
  • ****
  • Wiadomości: 545
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Mistrz Rozpierduchy
EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #34 dnia: Sierpień 24, 2006, 01:45:32 am »
Według mnie angielski dabing jest do kitu, a napisy jeszcze ujdą, ale i tak wole po jap. z pol. napisami tak jak to Basaka ma zrobione.
Zło do triumfu potrzebuje tylko tego by dobrzy ludzie nic nie robili.

Offline Frey Ikari

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #35 dnia: Sierpień 24, 2006, 09:16:01 pm »
A ja wolę nauczyć się japońskiego i mieć wszystko gdzieś... :lol:  ;)

Offline DarkStar

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #36 dnia: Wrzesień 07, 2006, 06:57:56 pm »
Teoria o 30 latkach podkładających głos pod pilotów Evy jest najwyraźniej prawdziwa.


Tiffany Grant - ona podkładała głos pod Asukę


i krótka notatka dotycząca tego obrazka :
Tiffany Grant might be an example of what Eva can do to people. She had to become Asuka and survived, mostly because she understood and sympathized with the character. "It's like people saying bad things about my little sister," Grant said. "She's only 14 years old, and look at the strange things that have happened to her. How could she not be screwed up? She has this wall around her because of the things that have happened to her - she doesn't want anyone to get close to her." Asuka's complexities appealed to Grant, who enjoyed studying them and turning them into her voice performances. "None of my other characters have come close to that depth of inner turmoil," said Grant.

A to już Amanda Winn Lee czyli Rei Ayanami


A tutaj Tristan MacAvery, czyli Gendo Ikari


Spike Spencer - Shinji Ikari


I możecie mówić co chcecie ale myślę, że on akurat sprawdził się całkiem nieźle jako Shinji w Endzie (serii nie widziałem w eng). Niestety nie o wszystkich pozostałych aktorach można powiedziać to samo :(

Offline @

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #37 dnia: Wrzesień 07, 2006, 07:15:58 pm »
Powiem tak - Gendo ma w angielskiej wersji eee.. powalony głos :o
Rei, to się chyba normalnym głosem 2 razy odzywa, potem niewyraźnie strasznie... Asuka, no nawet fajnie,  :o

Offline Faith

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #38 dnia: Wrzesień 07, 2006, 07:31:40 pm »
ja tam ogladalem tylko po ""japońskiemu"+ napisy polskie :D
ale za bardzo jakos mnie nie ciagnie zeby zobaczyc w wersji amerykańskiej.
img]http://img171.imageshack.us/img171/3261/bannerstopthemadnessgn4pe2.jpg[/img]

Offline Snake

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #39 dnia: Wrzesień 07, 2006, 08:30:43 pm »
Mi raz sie wlaczyl dubbing angielski w Endzie, to jak tylko uslyszalem jak ktos cos mowi, nawet nie pamietam kto, od razu zmienialem na wersje jap+eng sub :D
The world is a fine place and worth fighting for." - E. Hemingway

Offline Dreadorus Maximus

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #40 dnia: Wrzesień 07, 2006, 08:50:02 pm »
A mówiłem, że oni mieli po 30+ lat! ;)

Z resztą to jest klasyczne zboczenie Amerykanów. W głupich komediach o młodziezy szkolnej też mamy samych trzydiestoletnich facetów grających szesnastolatków.
Cytat: ryceros
Lubię wejśc na jakiś topik i zamiast rzeczowej dyskusji czytać kłótnie i durne docinki.

Offline Qraq

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #41 dnia: Wrzesień 07, 2006, 10:47:12 pm »
uhhh
kilka ostatnich ep serii Tv musiałem obejżeć z eng dubem.
straszne
trauma została mi do dzisiaj...
(nerwowy tik szyją)
ten głos asuki
a zdążyłem już się przyzwyczaić do japońskiej wersji
straszne
(kuli się w kącie łóżka)

Offline @

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #42 dnia: Wrzesień 07, 2006, 10:49:26 pm »
oj daj spokój, nie było aż tak źle ;)

Offline Frey Ikari

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #43 dnia: Wrzesień 08, 2006, 09:14:19 pm »
Cytuj
oj daj spokój, nie było aż tak źle

Bo było o WIELE, WIELE gorzej... :idea:

Offline @

EngSub vs EngDub
« Odpowiedź #44 dnia: Wrzesień 09, 2006, 01:31:56 pm »
Pierwszy raz obejrzałem EoE w Eng Dub, i jakoś się po 10 min przyzwyczaiłem