Autor Wątek: Tłumaczenia komiksów - skrypty  (Przeczytany 17303 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline empro

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #30 dnia: Wrzesień 12, 2006, 01:51:04 pm »
Cytat: "Magnus-X"


Czy z przeciwników moich argumentów są osoby takie że gdyby było to wszystko w na 1000% legalne, pomogła by mi w tłumaczeniach?



jeśli przedtsawisz dokumenty wystawione przez wydawcę tudzież autora komiksu (zależy kto jest właścicielem praw autorskich) uprawniające Ciebie do tłumaczenia i rozpowszechniania w internecie tychże jak najbardziej tak,
jeśli jednak to chyba sytuacja jest jasna i klarowna, że sobie interpetujesz prawo na własną modłę, i to jeszce bardzo nieudolnie :)
czyli je łamiesz,
czyli....
 :evil:  :roll:

Offline Magnus-X

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #31 dnia: Wrzesień 12, 2006, 02:22:09 pm »
Po pierwsze prawa nie łamię, bo strona jeszcze nie powstała...

...po drugie chcę to zrobić naprawdę "dla ludzi", a nie przeciwko wydawcy.

Po trzecie - jeżeli wydawca się nie zgodzi to zrobię to tak by było zgodnie z prawem i zmajstruje klub :wink: Założę prywatne forum tak by były tylko skrypty w celach "towarzyskich" i wszystko będzie pod hasłami a dostęp tylko dla znajomych. I ucierpią tylko Ci którym by się takie skrypty przydały.


...i to by było chyba na razire tyle :wink::

Offline True_Nuriel

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #32 dnia: Wrzesień 12, 2006, 02:27:28 pm »
A zapowiadała się stustronicowa batalia :roll:
url=http://maps.google.com/?ie=UTF8&ll=51.039019,16.099777&spn=0.044039,0.160675&t=h&z=13&om=1]Kolonia Jeżyków xD[/url]

Offline Kingpin

  • Szafarz bracki
  • *****
  • Wiadomości: 2 273
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Official Mroja Spokesman
Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #33 dnia: Wrzesień 12, 2006, 02:27:53 pm »
Najbardziej z tych wypowiedzi Magnusa-X podobają mi się te mrugnięcia okiem. Takie wymowne. Jak w piwie ;) bezalkoholowym :roll:

Offline Magnus-X

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #34 dnia: Wrzesień 12, 2006, 05:53:17 pm »
Gdybym nie został od razu wrzucony do worka ze skanslatorami, to może by jeszcze troche powalczył... Jednak stwierdziłem, że nie ma sensu, gdyż nie widzicie (co niektórzy) różnicy między słowem "skrypt", a "skanslacja", no i na końcu okazuje się jeszcze, że tylko jedna osoba tak naprawdę chciała pomóc, więc szkoda mi czasu dla osób które nie widzą nic i nikogo poza czubkiem swojej kolekcji. Takim ludzią mówie od razu "Ni*** Please" i odwracam się w drugą stronę.

Jeżeli chcieliście batalii to bardzo przepraszam, że was zawiodłem. No ale... jak będę potrzebował pomocy przynajmniej wiem do kogo się zwrócić tutaj.

Swoją drogą jestem ciekaw ile było w waszych wypowiedziach hipokryzji... bo wiecie mówić/pisać jest łatwo robić hmmm... to już co innego.

Offline donTomaszek

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #35 dnia: Wrzesień 12, 2006, 11:01:57 pm »
Cytat: "Magnus-X"

...po drugie chcę to zrobić naprawdę "dla ludzi", a nie przeciwko wydawcy.


Ale po co? Ludzie angielskiego nie znaja? To niech sie ucza.
A Ty jak masz za duzo czasu wolnego to nie wiem, idz moze na miasto jakas dziewczyne zapoznaj albo pifko wypic z kumplami. Albo do pracy.

Zeby to nasz rzad byl taki wspanialomyslny i wszystko robil "dla ludzi".
Eee, marzenia. :badgrin:
Sometimes I'd like to get my hands on God...

Offline Pulkownik

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #36 dnia: Wrzesień 12, 2006, 11:40:07 pm »
Witam, i od razu do rzeczy. Polemizuje z tezami Kingpina, wszystkie cytaty pochodza z jego postow.

Przetlumaczylem w swym zyciu dobrze ponad setke mang, zrobilem to czesto lepiej, niz inni tlumacze, takze ci, co biora za to kase, i nie mam zamiaru ani powodow kryc sie ze swoja praca - zwlaszcza, ze nie przynosi ona nikomu komercyjnych strat, a nawet wrecz przeciwnie.

"Jak to wszystko ładnie-pięknie wygląda: "chcę pomagać tym, co mają oryginał, ale nie znają języka", "robię to za darmo, z potrzeby serca". "

Dokladnie tak! Robie to dla tych, co maja oryginal i nie znaja jezyka i robie to za darmo, z potrzeby serca. I wybacz - ja wiem lepiej, niz Ty, jakie mam motywy.

"Bzdura goni bzdurę."

Wypowiedz uzasadnij. Az sie pale, by sie zapoznac z Twoja argumentacja. (Hej, podajcie gasnice!) Naprawde chcialbym wiedziec, czemu uwazasz, ze Twoja interpretacja jest lepsza niz moja interpretacja.

" "Normalne korzystanie" z dzieła, jakim jest - dajmy na to zeszyt amerykańskiego komiksu, oznacza, że ten zeszyt możesz sobie: przeczytać, postawić na półkę, pokazać czy pożyczyć koledze"

OK, ale ja nie zeszyt udostepniam, tylko jego skrypt. To zasadnicza roznica. To jakbys na podstawie zakazu sprzedazy kradzionych samochodow chcial zakazac darmowego rozdawania oleju rzepakowego. Samym olejem nie pojedziesz.  Potrzebujesz pojazdu mechanicznego - czyli komiksu.

"Możesz ten zeszyt też sobie przetłumaczyć, ale TYLKO w ramach użytku osobistego. NIE możesz tego tłumaczenia upubliczniać, bo jest to w takim przypadku ingerencja w dzieło"

Mylisz sie. Tlumaczenie komiksu w formie skryptu to nie jest ingerencja. A powiem wiecej - to moze byc nawet tworzenie nowego dziela. Ingerencja bylaby wtedy, gdybys wydal komiks wstawiajac w chmurki wlasny tekst.

"Co w przypadku, gdy jesteś nieudolnym tłumaczem i przeinaczasz to, co autor napisał i wychodzą bzdury"

Wtedy czytelnik wyrabia sobie o Tobie odpowiednia opinie i przestaje korzystac z Twojej strony, korzysta za to z innej, gdzie dzialaja bardziej uzdolnieni tlumacze.

"wtedy potencjalni czytelnicy tej nieudolnej tranlacji stwierdzą, że autor scenariusza pisze głupoty i nie będą kupować jego wypocin - szkodzi to bezpośrednio autorowi."

Taaa, a moze wsiada w samolot i rozbija sie o PKiN. To sa jakies spekulacje, a nie rozsadne argumenty. A moze wlasnie takie tlumaczenie spodoba im sie bardziej, niz oryginal? Bo kim jestes TY, by orzekac o gustach czytelnikow? Petroniuszem? Arbiter elegantiarum?

"Publikacja na stronie internetowej Z DEFINICJI wyłącza "stosunek towarzyski""

A niby czemu?

"Nieodpłatne udostępnianie oznacza, że nie możesz czerpać ŻADNYCH korzyści materialnych ze strony internetowej na której publikujesz tłumaczenia"

Wiem, co to znaczy nieodplatne udostepnianie. Nie musisz mi wyjasniac. I zaprawde powiadam Wam, MTP dziala od 7 lat, i od 7 lat nie dostalem nawet grosza z tego tytulu. Ani bezposrednio, ani posrednio, ani w zaden inny sposob. Jesli publicznie twierdzisz inaczej, to naruszasz moje dobre imie i lepiej przedstaw jakies faktury, paragony, wyciagi z konta, swiadkow lub tasmy z podsluchow operacyjnych.

"A "zajmowanie się" tytułami niedostępnymi jeszcze w RP nie godzi w te interesy?"

Oczywiscie, ze nie godzi! A jak niby ma godzic? Przedstaw wreszcie jakies argumenty.

"a to mnie rozbawiło"

Cieszy mnie to. Gratuluje poczucia humoru. ;-)

Nota bene, byloby ekstra, gdyby dalo sie przeniesc te rozmowe na Kasumi, bo ja na Gildie raczej zagladac nie mam kiedy.

Offline Magnus-X

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #37 dnia: Wrzesień 13, 2006, 07:08:09 am »
Cytat: "donTomaszek"
Ale po co?{quote]

By mogli znać komiks w 100%

Cytuj
Ludzie angielskiego nie znaja? To niech sie ucza.
Cytuj


Poza tym jeżeli byś uważnie czytał to wiedziałbyś że chodzi mi o tych ludzi także którzy mają dany numer komiksu w języku którego nierozumieją. Nie mówimy tu tylko o angielskim, ale o każdym innym języku w którym wydano dany numer komiksu.

 
Cytuj
A Ty jak masz za duzo czasu wolnego to nie wiem, idz moze na miasto jakas dziewczyne zapoznaj


Już nie potrzebuje zapoznawać nowych, ta która jest ze mną jest na tyle cudowna, że nie muszę się bawić w szukanie nowej. A z kumplami byłem na piwie całkiem niedawno. Jeżeli już tak Ciebie to intyguje mam ustabilizowane życie seksualno-emocjonalne, jak i towarzysko-piwne.

Cytuj
Zeby to nasz rzad byl taki wspanialomyslny i wszystko robil "dla ludzi".
Eee, marzenia. :badgrin:


Żeby tak zwykli ludzie więcej robili, niż gadali głupoty.


Wyśmiewać każdy potrafi, ruszyć swoje szanowne cztery litery i zrobić coś pożytecznego dla innych ....oooo to już trudna sprawa.

Jeżeli więc nie podoba się Tobie to, że mam tyle czasu to popracuj nad sobą uwierz to jest możliwe. Wystarczy mieć Kochająca Kobietę i Prawdziwych Przyjaciół reszta sama przychodzi :wink:

Offline Qbiak

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #38 dnia: Wrzesień 13, 2006, 08:14:04 am »
Dla mnie taka strona ze skryptami to dobra inicjatywa, co prawda uczę się angielskiego, ale w dalszym ciągu wiele mi umyka. Gdyby np. powstał skrypt
do 100 naboi to już nie wachałbym się nad zakupem tego komiksu w orginale.

Offline Kingpin

  • Szafarz bracki
  • *****
  • Wiadomości: 2 273
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Official Mroja Spokesman
Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #39 dnia: Wrzesień 13, 2006, 08:52:57 am »
Cytat: "Pulkownik"

" "Normalne korzystanie" z dzieła, jakim jest - dajmy na to zeszyt amerykańskiego komiksu, oznacza, że ten zeszyt możesz sobie: przeczytać, postawić na półkę, pokazać czy pożyczyć koledze"

OK, ale ja nie zeszyt udostepniam, tylko jego skrypt. To zasadnicza roznica. To jakbys na podstawie zakazu sprzedazy kradzionych samochodow chcial zakazac darmowego rozdawania oleju rzepakowego. Samym olejem nie pojedziesz.  Potrzebujesz pojazdu mechanicznego - czyli komiksu.

Nie. To jest tak, jakbym chciał zakazać rozdawania oleju rzepakowego, który ktoś wyprodukował na podstawie opatentowanego przepisu, nie będąc jednocześnie właścicielem patentu.
Poczytaj ustawę UWAŻNIE. Tam jest napisane co możesz zrobić ze swoim egzeplarzem dzieła. Wcześniej była dyskusja, czy można robić streszczenie komiksu od deski do deski, dymek po dymku. Zapewne odpowiedziałbyś - tak można. Otóż nie można. Poczytaj komentarze do prawa autorskiego,
Cytuj

"Możesz ten zeszyt też sobie przetłumaczyć, ale TYLKO w ramach użytku osobistego. NIE możesz tego tłumaczenia upubliczniać, bo jest to w takim przypadku ingerencja w dzieło"

Mylisz sie. Tlumaczenie komiksu w formie skryptu to nie jest ingerencja. A powiem wiecej - to moze byc nawet tworzenie nowego dziela. Ingerencja bylaby wtedy, gdybys wydal komiks wstawiajac w chmurki wlasny tekst.

Istnieje coś takiego jak falandyzacja prawa, naginanie nieprecyzyjnych przepisów w taką stronę, jaka właśnie nam jest potrzebna. Papier jest cierpliwy i przyjmie wszystko.
twierdzisz, że możesz bez zgody autora i wydawcy rozpowszechniać nieautoryzowane tłumaczenie dzieła.
Nie możesz tego zrobić bez wyraźnej zgody. Jeśli twierdzisz inaczej - zrób co zaproponowałem - napisz do wydawnictwa, zapytaj ich czy możesz robić to co robisz... Skoro jesteś tak pewny swoich racji, to co Ci szkodzi?

"Co w przypadku, gdy jesteś nieudolnym tłumaczem i przeinaczasz to, co autor napisał i wychodzą bzdury"

Wtedy czytelnik wyrabia sobie o Tobie odpowiednia opinie i przestaje korzystac z Twojej strony, korzysta za to z innej, gdzie dzialaja bardziej uzdolnieni tlumacze.

Cytuj
"wtedy potencjalni czytelnicy tej nieudolnej tranlacji stwierdzą, że autor scenariusza pisze głupoty i nie będą kupować jego wypocin - szkodzi to bezpośrednio autorowi."

Taaa, a moze wsiada w samolot i rozbija sie o PKiN. To sa jakies spekulacje, a nie rozsadne argumenty. A moze wlasnie takie tlumaczenie spodoba im sie bardziej, niz oryginal? Bo kim jestes TY, by orzekac o gustach czytelnikow? Petroniuszem? Arbiter elegantiarum?


No tak, to jest argument, że nigdy nie może się zdarzyć nieudolne tłumaczenie i że nigdy nie zaszkodzi to właścicielowi praw autorskich :roll:

Cytuj
"Publikacja na stronie internetowej Z DEFINICJI wyłącza "stosunek towarzyski""

A niby czemu?


A niby temu, że dostęp do stron internetowych ma NIEOGRANICZONE grono ANONIMOWYCH ludzi, czy to nie jest oczywiste?

Offline Magnus-X

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #40 dnia: Wrzesień 13, 2006, 09:46:36 am »
Cytuj
Wcześniej była dyskusja, czy można robić streszczenie komiksu


Co ma streszczenie do skryptu?? Może jednak powstrzymasz się od jakiś dziwnych dygresji... skupmy sie na skryptach, a nie żadnych streszczeniach, skanslacjach czy Bóg wie co tam jeszcze wymyślisz... Skrypt jest tłumaczeniem, a nie streszczeniem.

Jak by ktoś nie wiedział co to jest skrypt to słowink mówi takie coś:

skrypt
1. «podręcznik zawierający zbiór wykładów z określonej dziedziny, przeznaczony zwłaszcza dla studentów»
2. «prosty program komputerowy składający się z ciągu poleceń systemu operacyjnego lub instrukcji uruchamiających inne programy»
3. socjol. «przyswojony przez jakąś osobę schemat poznawczy, wyznaczający właściwy dla niej schemat postępowania w określonych kontekstach sytuacyjnych»
4. daw. «pismo urzędowe, zwłaszcza tajne»

więc nie odchodźcie od tematu tylko omawiajcie sprawę Skryptu. S-K-R-Y-P-T-U. Powtórzcie s-k-r-y-p-t-u :wink: a nie żadne streszczenie czy skanslacja.

a co do różnicy tłumaczenie a streszczenie to słownik ma takie definicje:

tłumaczenie
1. «wyjaśnienie, interpretacja czegoś»
2. «usprawiedliwianie się przed kimś lub uzasadnianie czegoś»
3. «wypowiedź, za pomocą której ktoś usprawiedliwia się przed kimś lub uzasadnia coś»
4. «opracowanie tekstu w innym języku niż oryginał»
5. «tekst przetłumaczony z jednego języka na inny»

a co do streszczeń to tak:

streszczenie «treść czegoś ujęta krótko, zwięźle»
streścić — streszczać
1. «zwięźle sformułować treść czegoś»
2. «zawrzeć coś w skondensowanej formie»


wiec już wiemy czymm się różni Streszczenie od Tłumaczenia.

Można dalej prowadzić rozmowę która dotyczy "skryptów z tłumaczeniami komiksów".



Cytuj
A niby temu, że dostęp do stron internetowych ma NIEOGRANICZONE grono ANONIMOWYCH ludzi, czy to nie jest oczywiste?


To juz kwestia struktury strony. Robiąc regulamin strony, zakłądając hasła, nie jest już wtedy tak ogólnodostępna.

Offline Kingpin

  • Szafarz bracki
  • *****
  • Wiadomości: 2 273
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Official Mroja Spokesman
Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #41 dnia: Wrzesień 13, 2006, 09:54:29 am »
Cytat: "Magnus-X"
więc nie odchodźcie od tematu tylko omawiajcie sprawę Skryptu. S-K-R-Y-P-T-U. Powtórzcie s-k-r-y-p-t-u :wink: a nie żadne streszczenie czy skanslacja.

Już otarłeś pot z czoła?
Cytuj

Cytuj
A niby temu, że dostęp do stron internetowych ma NIEOGRANICZONE grono ANONIMOWYCH ludzi, czy to nie jest oczywiste?


To juz kwestia struktury strony. Robiąc regulamin strony, zakłądając hasła, nie jest już wtedy tak ogólnodostępna.

Czy przypadkiem na tej zasadzie nie działają właśnie strony z pirackimi skanami, czy inne torrenty? :roll:

Offline Magnus-X

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #42 dnia: Wrzesień 13, 2006, 10:10:03 am »
Cytuj
Już otarłeś pot z czoła


Jak sie pocisz to sam go otrzyj...

Cytuj
y przypadkiem na tej zasadzie nie działają właśnie strony z pirackimi skanami, czy inne torrenty?


a czy przypadkiem nie korzystasz z nich by poogladać sobie film, posłuchać muzyki, czy poczytać czasopisma/komiksy?? Bo wiesz pietnowanie kogoś za coś, a samemu postępować innaczej to już jest hipokryzja.

Offline donTomaszek

Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #43 dnia: Wrzesień 13, 2006, 10:10:44 am »
I chyba raczej tam powinien kolega szukac ludzi do "pomocy".
Sometimes I'd like to get my hands on God...

Offline Kingpin

  • Szafarz bracki
  • *****
  • Wiadomości: 2 273
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Official Mroja Spokesman
Tłumaczenia komiksów - skrypty
« Odpowiedź #44 dnia: Wrzesień 13, 2006, 10:27:29 am »
Cytat: "Magnus-X"

a czy przypadkiem nie korzystasz z nich by poogladać sobie film, posłuchać muzyki, czy poczytać czasopisma/komiksy?? Bo wiesz pietnowanie kogoś za coś, a samemu postępować innaczej to już jest hipokryzja.

Czekałem na ten argument :badgrin:
Właśnie NIE, szanowny kolego. Dlatego tak głośno zabieram głos w tej sprawie, bo sam nie postępuję w ten sposób. Nie ściągam muzyki, filmów, a skanów komiksów tym bardziej.
Mówisz o hipokryzji? A kto tu ciągle oczka puszcza? Kto tu opowiada o napisach do legalnych DVD? Kto mydli oczy, że tłumaczenia komiksów mają pomagać biednym ludziom nie znającym angielskiego i broń Boże nigdy nie zostaną wklejone do pirackich skanów??? :roll:
Powiedz mi jak duża jest Twoja kolekcja oryginalnych amerykańskich zeszytów (nie skanów - bo tych przecież nie masz na dysku), że aż potrzebujesz kilku ludzi do tłumaczeń? Setki, tysiące zeszytów?

 

anything