Autor Wątek: Tłumaczenie haseł  (Przeczytany 7310 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Kaworu Nagisa

  • Kawaler Bractwa Św. Jerzego
  • ****
  • Wiadomości: 545
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Mistrz Rozpierduchy
Tłumaczenie haseł
« dnia: Sierpień 01, 2008, 01:15:39 pm »
Tłumacze od jakiegoś czasu hasło z herbu NERV'u.

"god's in his heaven, all's right with the world" i dla mnie to znaczy - W Niebie u Boga cała prawda o świecie.
Dla mnie właśnie tak jest to tłumaczone, ale nie wiem. Nie wiem ktos kto zna lepiej angola lepiej to przetłumaczy chodź może mieć to dużo znaczeń.


Zło do triumfu potrzebuje tylko tego by dobrzy ludzie nic nie robili.

Offline Niuniek

Odp: Tłumaczenie haseł
« Odpowiedź #1 dnia: Sierpień 01, 2008, 02:33:14 pm »
Po pierwsze, to po heaven jest kropka, nie przecinek.

Ja bym to przetłumaczył jakoś tak, że "Bóg w niebie. Wszystko w porządku ze światem."

I chyba ma pokazywać zadanie NERV-u, którym jest ocalenie ludzkości przed końcem świata.

Offline haael

  • Asesor
  • ******
  • Wiadomości: 9 996
  • Total likes: 4
  • Płeć: Mężczyzna
  • Polska polska nie ciapolska.
Odp: Tłumaczenie haseł
« Odpowiedź #2 dnia: Sierpień 02, 2008, 11:04:35 am »
Ja to tłumaczę jako: "Bóg jest w niebie, na całe szczęście dla świata". Rozumiem przez to, że Bóg jest zły, ale na szczęście siedzi sobie w niebie, bo gdyby przyszedł na nasz świat i zobaczył, co tu wyprawiamy, to rozwaliłby tu wszystko w pył.
NERV robi sobie różne grzeszne rzeczy, chce ukraść owoc z Drzewa Życia, bo jednego mu mało, i cieszy się, że Bóg tego nie widzi. Do czasu :).
Prepara tu palo en mano, que hay vienen los hombres malos.
Prepara tu palo hermano, que hay vienen los hombres malos.

Offline Wilk Stepowy

  • Starszy Gildii
  • *******
  • Wiadomości: 13 885
  • Total likes: 1
  • Płeć: Mężczyzna
  • wilk bez zębów
Odp: Tłumaczenie haseł
« Odpowiedź #3 dnia: Sierpień 02, 2008, 11:14:46 am »
Nie ma co z tłumaczeniem kombinować. Imo, jest tak jak napisał Niuniek.

Offline Hamtaro666

Odp: Tłumaczenie haseł
« Odpowiedź #4 dnia: Sierpień 02, 2008, 11:25:51 am »
Zgadzam się z Wilkiem - Dopóki jest Bóg światu nic nie grozi.

Offline Wilk Stepowy

  • Starszy Gildii
  • *******
  • Wiadomości: 13 885
  • Total likes: 1
  • Płeć: Mężczyzna
  • wilk bez zębów
Odp: Tłumaczenie haseł
« Odpowiedź #5 dnia: Sierpień 02, 2008, 11:32:43 am »
No ale ja nie tak to tłumaczę :) Twoje tłumaczenie implikuje, że to "wszystko w porządku ze światem" zależy od istnienia Boga, a ja z Niuńkiem tłumaczymy to wprost odwrotnie. "Bóg jest w swoim niebie. Ze światem wszystko w porządku"

Offline Hamtaro666

Odp: Tłumaczenie haseł
« Odpowiedź #6 dnia: Sierpień 02, 2008, 11:42:18 am »
No fakt użyłem skrótu myślowego.

In his heaven - w swoim niebie czyli "na swoim miejscu". Jeśli Boga, którego mamy w sercu, taką koncepcję (bo czy takowy jest nie da rady się dowieść) umieścimy na właściwym, należnym mu miejscu to jest ok. Czyli te wartości najwyższe będą dla nas najważniejsze to ocalimy świat. Jeśli będziemy Boga (koncepcję) mieli w d...e i zaczniemy się zachowywać niegodnie (jak na człowieka rozumnego) przystało, to czeka nas zguba.

Odbiegłem trochę od NGE, bo i sam cytat pochodzi z wiersza i to jest moja interpretacja.

Przypomina mi się inny cytat, nie pamiętam czyjego autorstwa - "Nawet jeśli Boga nie ma, to powinniśmy żyć tak jakby On był". Z księdzem Twardowskim mi się kojarzy, ale pewnie to nie on.

Offline Wilk Stepowy

  • Starszy Gildii
  • *******
  • Wiadomości: 13 885
  • Total likes: 1
  • Płeć: Mężczyzna
  • wilk bez zębów
Odp: Tłumaczenie haseł
« Odpowiedź #7 dnia: Sierpień 02, 2008, 11:56:22 am »
Można to tak przetłumaczyć, że skoro Bóg na swoim miejscu to ze światem wsio w porządku, ale to hasło NERVu, który grzebie się przy boskich sprawach, więc jednak skłaniałbym się do Haaelowej interpretacji (choć składniowo inaczej to tłumaczę.)

Offline Niuniek

Odp: Tłumaczenie haseł
« Odpowiedź #8 dnia: Sierpień 02, 2008, 03:50:12 pm »
Na moje Hamtaro, to był zakład Pascala, ale głowy nie dam.  ;-)

A co do tego, czy Bóg jest zły, to można by polemizować. W końcu stworzył człowieka. Zapowiedział koniec świata w "zwojach z Morza Martwego", i prawdopodobnie opisał jak ma on wyglądać. Seele prawdopodobnie podzielało pogląd, że taki koniec byłby dobry.
Jednak Gendo i Shinji nie podzielają takiego spojrzenia na "dopełnienie ludzkości". Dla nich brak rozróżnienia między istotami ludzkimi wydaje się zły. Gendo widzi to od początku (no może od pewnego momentu życia, ale od początków działanie Ev już na pewno), a Shin rozumie dopiero w trakcie Trzeciego Impaktu. Chce być osobną jednostką, nawet jeśli powoduje to ból (samotność?), ale czuje, że żyje. Wie, że innym na nim zależy.

Z resztą coś podobnego dzieje się w umysłach wszystkich ludzi. W końcu po co żyć, jeśli nie ma z kim tego życia dzielić? (Może lepiej bym to ujął, gdybym skończył po raz kolejny serię, ale narazie jestem na 13 odcinku  :D )

Offline Dreadorus Maximus

Odp: Tłumaczenie haseł
« Odpowiedź #9 dnia: Sierpień 02, 2008, 07:22:48 pm »
Ja się bardziej skłaniam ku teorii haaelowej - Bóg jest u siebie, nie przeszkadza, wszystko jest w porządku. Takie postawienie sprawy bardziej pasuje do ideologii NERVu, który sam pretenduje do bycia Bogiem tu na ziemi. "Bóg w Niebiesiech. Wszystko w porządku, bo my zajmiemy się światem".

Mi a' propos tego przypomina się inny cytat: "Niebo gwiaździste nade mną, a prawo moralne we mnie". Sens jest taki sam.
Cytat: ryceros
Lubię wejśc na jakiś topik i zamiast rzeczowej dyskusji czytać kłótnie i durne docinki.

 

anything