trawa

Autor Wątek: tlumaczenie  (Przeczytany 1200 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline skolo

tlumaczenie
« dnia: Sierpień 10, 2003, 09:55:00 pm »
potrzebuje tlumaczenia. Do Bretonii

"Fey Enchantress" oraz

roślina "sukebind"

Offline skolo

tlumaczenie
« Odpowiedź #1 dnia: Sierpień 13, 2003, 10:23:29 pm »
nikt nie potrafi? ;-)

Offline drachenfeles

tlumaczenie
« Odpowiedź #2 dnia: Sierpień 18, 2003, 12:23:03 pm »
Fey Enchantress - Czarusia (poważnie) bo opisowo mamy tu oczarowującą (wdziekiem) czarodziejkę... trochę masło maślane.
Chyba, że to jakaś bogińka? bo w sumie nie wiem co to za jednostka.

A ta roślina to jakiś wymysł, powiedz mi co ona robi i jak wygląda, to może coś znajdę.

Offline Kweethul_drugi

tlumaczenie
« Odpowiedź #3 dnia: Sierpień 19, 2003, 12:35:03 pm »
Cytat: "skolo"
nikt nie potrafi? ;-)

Dobra, sam tego chciałeś :twisted: .
Nie będę się wysilał, tylko podam hasła z encyklopedii:

Fey- 1 (Scot) having a feeling of aproaching death; able to foretell disaster; 2 having a strange whimsical (playful) charm 3 (derog) not serious, frivolous.

Enchantress- Zaklinaczka? Czarodziejka? Znachorka?

Sukebind- bindweed to rodzaj powoju (kwiatki - ang. convolvulus)
Suke=?

Tyle.
Co to jest Bractwo Św. Jerzego? Skąd komp wie, że jestem kawalerem???

-Bo to Matrix...

NA POHYBEL POLIGOTOM!!!