trawa

Autor Wątek: Marvel NOW!  (Przeczytany 1063820 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

JanT

  • Gość
Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1005 dnia: Grudzień 18, 2015, 03:52:06 pm »
Deadpoola biorę. Zresztą poza "Angelą" biorę wszystkie Marvel NOW od Egmontu. Bo cena jest świetna. Konkurencja to jest to.
Nie lubisz chudych lasek?  :biggrin:

Offline radef

Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1006 dnia: Grudzień 18, 2015, 04:02:18 pm »
A dlaczego akurat Angelę odrzucasz?
Zgadnę - liczba stron/cena?
Czytaj Kaczą Agencję Informacyjną - http://www.komiksydisneya.pl/
Kupuj na Book Depository wspierając KAI - http://www.bookdepository.com/?a_aid=kaczaagencja

Offline brzon

Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1007 dnia: Grudzień 18, 2015, 04:33:30 pm »
http://www.wak.net.pl/ci-tytuly-0-5457-0.html

No i proszę, na WAKu już okładka Deadpoola z Marvel Now na luty!
Super! Czyli oznacza to, że Egmont już wszystko dogadał. Szkoda że zwleka z ogłoszeniem całości nowej oferty :mad:

Offline bogi1

  • Stolnik bracki
  • *****
  • Wiadomości: 1 780
  • Total likes: 2
  • Płeć: Mężczyzna
  • The Best in the World
Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1008 dnia: Grudzień 18, 2015, 04:40:33 pm »
Czyli jak Deadpool już w lutym to ciekawe jaki drugi tom od egmontu będzie na ten miesiąc. Do tej pory wydawało się, że będzie All-New X-Men 3 i W&X-Men 2 no ale mamy Deadpoola więc drugim będzie, któryś z nich

ramirez82

  • Gość
Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1009 dnia: Grudzień 18, 2015, 04:45:12 pm »
Ja zaczynam wierzyc, ze DD puszcza w kwietniu wraz z premiera drugiego sezonu serialu.

Offline 8azyliszek

Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1010 dnia: Grudzień 18, 2015, 04:55:07 pm »
Zgadnę - liczba stron/cena?

No dokładnie - wolę wydać tą kasę na Erę Ultrona i S&B: Public Enemies. Zresztą w tym zeszycie podobno niewiele ważnego się dzieje. Strażników kupie znowu jak wrócą do normalnej objętości.

Offline bogi1

  • Stolnik bracki
  • *****
  • Wiadomości: 1 780
  • Total likes: 2
  • Płeć: Mężczyzna
  • The Best in the World
Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1011 dnia: Grudzień 18, 2015, 05:02:12 pm »
E tam po zniżkach Angela wychodzi ok. 28zł na gildii a, że zamówiłem w pakiecie z Superiorem 2 i Age of Ultron to nie mam aż takiego uczucia przepłacania. Do tego Era Ultrona też sporo taniej więc jest OK choć też ubolewam nad tą ilością stron trochę. No ale tak jak ktoś wspominał pewnie The Trial of Jean Grey będzie grubsze

Offline bogi1

  • Stolnik bracki
  • *****
  • Wiadomości: 1 780
  • Total likes: 2
  • Płeć: Mężczyzna
  • The Best in the World
Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1012 dnia: Grudzień 19, 2015, 10:10:38 am »
Według empiku lutowe komiksy wychodzą dokładnie 17.02.2016. A wraz z Deadpoolem będzie Wolverine & X-Men 2. Uff dobrze, że jednak potwierdziło się, że nie zaprzestają tej serii

http://www.empik.com/deadpool-tom-1-martwi-prezydenci-posehn-brian-duggan-gerry,p1118837326,ksiazka-p
http://www.empik.com/x-men-wolverine-szkola-przetrwania-tom-2-aaron-jason,p1118837247,ksiazka-p

Offline Anionorodnik

  • Stolnik bracki
  • *****
  • Wiadomości: 1 255
  • Total likes: 1
  • Płeć: Mężczyzna
  • Sebastian Smolarek
Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1013 dnia: Grudzień 19, 2015, 02:15:34 pm »
Szkoda, że "Szkoła Przetrwania" nie wyszła akurat wtedy, jak Ramon Perez (rysownik tego tomu) pojawił się w Polsce na MFKiG.

Offline Wukau

Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1014 dnia: Grudzień 19, 2015, 06:18:27 pm »
Chyba nie czytałeś uważnie.
Spoiler: pokaż
Xavier
pojawił się na samym początku Wolverine and the X-Men vol. #1.
Słodki jezu faktycznie nie pomyślałem ani przez sekundę, że to
Spoiler: pokaż
Xavier
bo
Spoiler: pokaż
chodził o.O
. Mógłbyś mi wyjaśnić co się stało, że
Spoiler: pokaż
może chodzić?

I dziękuję bardzo za pomoc :smile:


Edit: Właśnie zacząłem czytać Messiah CompleX i tu też
Spoiler: pokaż
chodzi
ale z tego co pamiętam w House of M
Spoiler: pokaż
był na wózku
zgaduję, że w międzyczasie się zmieniło ;)?
« Ostatnia zmiana: Grudzień 19, 2015, 06:31:42 pm wysłana przez Wukau »

Offline Garf

Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1015 dnia: Styczeń 02, 2016, 06:24:47 pm »
Słowo się rzekło, opinia o polskim wydaniu drugiego tomu "Superior Spider-Mana" u płota. Zacznijmy może od tego, że moje ogólne wrażenie jest pozytywne. Owszem, zdarza się parę niejasnych punktów, ale nic, co spowodowałoby u mnie zgrzytanie zębami. Na pewno jest znacznie lepiej niż w pierwszym tomie "All-New X-Men" i widać postęp pod pewnymi edytorskimi względami względem "Ostatniego życzenia". Do czego jednak mógłbym się przyczepić?

1. Ciągle nie jestem przekonany do "Sępa" i "Masakry", z przyczyn, o których już tu pisałem. Co prawda, trzeba przyznać, że miejscownik od "Sępa" tworzy się łatwiej niż od "Vulture'a" ("Vulturze"?), ale do tej pory spotykałem się tylko z angielską wersją, a spójność przekładu to duża wartość. Był może "Sęp" w starszych TM-Semicach?

2. Nie ma już "Daily Budge", i to bardzo duży plus, ale ciągle imię Octaviusa odmieniane jest w błędny gramatycznie sposób. Zarówno "Wielki słownik ortograficzny" PWN, jak i "Nowy słownik poprawnej polszczyzny" tego samego wydawnictwa zalecają dodawanie -n- w przypadkach zależnych (Ottona, Ottonowi itd.). Tymczasem w komiksie mamy "Otto Octaviusowi", "Otta" i... poprawne "Ottonie" (ktoś jednak zauważył, że "Otcie" to już przesada. Proszę, rozszerzcie ten tok myślenia :smile: ).

3. W kwestii dwuczłonowego pseudonimu "Doc Ock" widać pewne ujednolicenie na rzecz odmieniania obu członów (nie mówię, że ja bym wybrał takie wyjście, ale to tylko moje osobiste preferencje; generalnie cieszę się ze spójności). Nie jest to jednak pełne, bo przyuważyłem przynajmniej jedną frazę "Doc Ocka".

4. To nie jest żaden błąd sam w sobie, ale trochę dziwi mnie, że nawet w wypowiedziach bohaterów przymiotnik "superior" nie jest bezpośrednio tłumaczony (początek trzeciego zeszytu). Rozumiem okładkę (względy licencyjne), ale w tekście właściwym Pająk bywał niesamowity i spektakularny, a nie amazing i spectacular. Anionorodnik kiedyś użył chyba na fanpage'u przekładu "doskonalszy Spider-Man". Ja bym nawet poszedł w stronę "doskonały Spider-Man", bo wiadomo, że jeśli "doskonały", to lepszy od każdego innego. "Nowy, lepszy Spider-Man" też brzmi ciekawie, ale dwa wyrazy mogą być niewygodne. "Perfekcyjny Spider-Man" z kolei za bardzo kojarzy się z pewnym programem w TV :smile:

5. W paru punktach natrafiłem na zdania, które nie są jakoś szczególnie niezręczne, ale przydałoby się im lekkie przeredagowanie na potrzeby języka polskiego. Przykładowo: "Więc to tyle? Ja unoszący się tu..." zamiast "Więc to tyle? Będę się tak tu unosił..." albo jakoś dziwnie mi brzmiące "Dziedzictwo Parkera zdobędzie nagrody." W paru miejscach polski przekład nie uwzględnia tego, ze nasze czasowniki łączą się z rzeczownikami w różnych przypadkach, np. "Żerowałem i żyłem z młodych" zamiast "Żerowałem na młodych i żyłem z nich" albo "...który to zbada i użyje" zamiast "...który zbada to i użyje tego" lub jakieś przeformułowanie. Wreszcie, ze dwa razy zwrot "I believe..." jest automatycznie przełożony jako "Wierzę, że ...", choć równie często występuje on w znaczeniu "Uważam, że"/"Sądzę, że"/"Wydaje mi się, że" (np. "Wierzę, że znasz dr Kafkę...".

6. Pewne wątpliwości mam do "niepełnego" stosowania zwrotów "pan/pani" w polskiej wersji, np. "filmuj dalej, pani Winters", "trzymaj się blisko, panie Hendricks", "pani doktor, przestań". Poszedłbym tu raczej do końca w tym kierunku ("proszę filmować dalej", "niech pan trzyma się blisko" itp.).

7. Kiedy mowa jest o "śledzących nanopająkach" wstrzykniętych Boomerangowi, ja bym raczej oddał to jako "pajęcze nanonadajniki", bo chyba podstawowa nazwa "spider tracer" w przekładach polskich to "pajęczy nadajnik" (czy nie?)

To tyle w kwestiach dotyczących wyłącznie edycji polskiej. Ale fakt, że pierwszy zeszyt "SpOcka" jest dostępny za darmo na stronie Marvela, pozwolił mi na porównanie tego wycinka tłumaczenia także z oryginalnym tekstem. Pod tym względem również mogę powiedzieć, że ogólnie jest w porządku, zauważyłem jednak dwa potknięcia, których można by uniknąć po baczniejszym przyjrzeniu się treści.

I) Pierwsza walka z nową Złowieszczą Szóstką, wypowiedź SpOcka:

ORYGINAŁ: Boomerang and Shocker: jokes. The Living Brain: archaic. But you? You’re a new Beetle. A random element. I despise random elements.
WYDANIE EGMONTU: Boomerang i Shocker: pośmiewiska. Living Brain: zabytek. Ale ty? Jesteś nową Beetle. Jesteś tu przypadkowo. Gardzę takimi przypadkami.

Z tego, co mi się wydaje, Beetle wcale nie była tam obecna przypadkowo. Była pełnoprawną członkinią bandy i realizowała plan Boomeranga. Moim zdaniem chodzi tu raczej o to, że Ock nie zna w ogóle tej kobiety (w przeciwieństwie do innych przestępców, których zdążył już ocenić jako niewielkie zagrożenia) i nie może oszacować, czego się po niej spodziewać. W takim wypadku random element oznacza, że Beetle jest niewiadomą (co pasuje do Ockowego postrzegania problemów jako równań, patrz: randki z MJ). i to tłumaczy, dlaczego to ją SpOck zdecydował się zaatakować na początku, aby wyeliminować nieznany czynnik (a w takim razie zręczniej by chyba było, gdyby mówił, że takich niewiadomych nie znosi, a nie, że nimi gardzi).

II) Dziennikarka z kamerą, końcówka drugiej walki Spider-Mana z Szóstką:

ORYGINAŁ: Ha! That was perfect, Spidey! That one’s going right up on the Daily Bugle’s homepage!
WYDANIE EGMONTU: Ha! Elegancko, Spidey! To idzie na pierwszą stronę "Daily Bugle"!

Nawet bez sprawdzania tekstu po angielsku coś wygląda tu trochę nie tak: jak film miałby znaleźć się na pierwszej stronie gazety? Z oryginału jasno wynika, że chodzi nie o papierowy "Daily Bugle", a o stronę internetową tego pisma ("Peter" nawet przeglądał ją w poprzednim tomie po uciecze "Ottona" z więzienia).

Tak więc tyle. Mam nadzieję, że tendencja zwyżkowa, którą zaobserwowałem, utrzyma się w kolejnych tomach.

Co do samego komiksu: ciekawe przedstawienie braku zahamowań u Ocka jako herosa i dość naturalnego dla niego kierunku rozwoju "Wielki Brat"; pasujące do postaci i sytuacji wpasowanie wątku bicia małego Ottona przez ojca; interesujące ukazanie, że strategicznie myślący Otto potrafi wykonywać niektóre rzeczy lepiej i skuteczniej niż Peter (
Spoiler: pokaż
patrolowa apka, zakładnicy Masakry, rozwiązanie związku z MJ
), udana pocinka z Batmana... ale nie poradzę, to nie jest mój Spider-Man.

A właśnie regularna seria z "typowym" Spider-Manem z sąsiedztwa było moim marzeniem. Wciąż nie umywa się to do poziomu tych dwóch tomów WKKM z Pająkiem Straczynskiego, które tak bardzo mi podpasowały. A robienie z Ottona Doc ZbOcka wcale nie pomaga. Już ta wstawka ze wspomnieniem z ciocią May z poprzedniego tomu była... zbędna... a ta akcja z
Spoiler: pokaż
przywołaniem z pamięci wspólnych chwil z MJ
była dość obleśna.
PS Nie wiem czemu, ale najbardziej rozśmieszyła mnie wypowiedź Living Braina "Dodałem cukier. Ludzie lubią cukier", zwłaszcza gdy ją sobie powiedziałem takim robocim głosem. Taka głupawka. No cóż.
« Ostatnia zmiana: Styczeń 02, 2016, 06:34:52 pm wysłana przez Garf »
http://garfield.com/ -  codziennie świeży Garfield!

Przypuszczalny skład kolekcji "Star Wars" od De Agostini i opisy tomów:
Część pierwsza (tomy 1-31): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1417973.html#msg1417973
Część druga (tomy 32-46): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1418058.html#msg1418058
Część trzecia (tomy 47-70): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1418124.html#msg1418124

A Kamala Khan to Ms Marvel, a nie Miss Marvel, do jasnej ciasnej!

Offline kelen

Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1016 dnia: Styczeń 02, 2016, 06:50:25 pm »
Cytuj
1. Ciągle nie jestem przekonany do "Sępa" i "Masakry", z przyczyn, o których już tu pisałem. Co prawda, trzeba przyznać, że miejscownik od "Sępa" tworzy się łatwiej niż od "Vulture'a" ("Vulturze"?), ale do tej pory spotykałem się tylko z angielską wersją, a spójność przekładu to duża wartość. Był może "Sęp" w starszych TM-Semicach?

Wydaje mi się, że Sęp był w polskiej wersji animowanego Spider-Mana z lat 90. Jak dla mnie, to podałeś we własnym poście dobry powód na to, aby funkcjonował w takiej wersji ;)
Archiwum audycji Prosto z Kadru: https://www.youtube.com/user/ProstozKadru

Offline Garf

Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1017 dnia: Styczeń 02, 2016, 07:08:30 pm »
Wydaje mi się, że Sęp był w polskiej wersji animowanego Spider-Mana z lat 90. Jak dla mnie, to podałeś we własnym poście dobry powód na to, aby funkcjonował w takiej wersji :wink:

Cóż, faktycznie to dobra motywacja, ale nic nie poradzę np. że w każdym tomie WKKM, który mam i w którym mowa o tej postaci, jej pseudonim jest zachowany w wersji oryginalnej. "Narodziny Venoma"? Vulture. "Ostatnie łowy Kravena"? Vulture. "Spider-Man: Niebieski"? Vulture. "She-Hulk"? Vulture. "Wojna domowa"? Bez zmian. Nawet w jednym z nielicznych TM-Semiców, jakie mam, to też jest Vulture (Spider-Man 8/96).

Uzasadnienie z animacją ciekawe, bo dla wielu odbiorców (w tym mnie) to jeden z pierwszych kontaktów ze Spider-Manem, ale z uwagi na to, że w niektórych serialach pewne pseudonimy tłumaczone są dość... radośnie... i bez uwzględniania wiedzy z uniwersum, byłbym ogólnej opinii, by w takich sytuacjach pierwszeństwo miały komiksy (oczywiście z wyjątkami, gdy to konieczne).

W każdym razie, w żadnym wypadku nie jest to jakiś rażący błąd, co najwyżej kwestia dyskusyjna.
http://garfield.com/ -  codziennie świeży Garfield!

Przypuszczalny skład kolekcji "Star Wars" od De Agostini i opisy tomów:
Część pierwsza (tomy 1-31): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1417973.html#msg1417973
Część druga (tomy 32-46): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1418058.html#msg1418058
Część trzecia (tomy 47-70): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1418124.html#msg1418124

A Kamala Khan to Ms Marvel, a nie Miss Marvel, do jasnej ciasnej!

Offline Szczoch

  • Pisarz bracki
  • ****
  • Wiadomości: 769
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Ani czarny, ani kwadrat, ani na białym tle.
Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1018 dnia: Styczeń 02, 2016, 07:17:26 pm »
Był może "Sęp" w starszych TM-Semicach?

Sęp był na pewno w TM-Semicowym "Spider-manie" 6/90 (tym o Sępie i... SĘPOWCACH).
Także mi tam pasuje Sęp (bezpośrednie, krótkie, bez wątpliwości i umotywowane w semicowej tradycji a także tym neologizmie "Sępowcy").
(Ale od Superior a trzymam się już z daleka.)
A poza tym uważam, że "Iznogud" oraz "Saga o Potworze z Bagien" powinny zostać w całości wydane po polsku.

Offline Garf

Odp: Marvel NOW!
« Odpowiedź #1019 dnia: Styczeń 02, 2016, 07:20:43 pm »
Sęp był na pewno w TM-Semicowym "Spider-manie" 6/90 (tym o Sępie i... SĘPOWCACH).

Dla większego zamotania sprawy, w WKKM 5 zrobili z nich "Vulturionów" :)
http://garfield.com/ -  codziennie świeży Garfield!

Przypuszczalny skład kolekcji "Star Wars" od De Agostini i opisy tomów:
Część pierwsza (tomy 1-31): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1417973.html#msg1417973
Część druga (tomy 32-46): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1418058.html#msg1418058
Część trzecia (tomy 47-70): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1418124.html#msg1418124

A Kamala Khan to Ms Marvel, a nie Miss Marvel, do jasnej ciasnej!

 

anything