Autor Wątek: kot w butach czy w worku  (Przeczytany 4022 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline badday

kot w butach czy w worku
« dnia: Wrzesień 17, 2003, 09:53:04 am »
Tytuły, nazwy, okładki, z naciskiem na pierwsze 2. Otóz myślę że ciekawie byłoby podyskutować z Wami o tytułach komiksów, a konkretniej o pewnych ich aspektach.
Otóz ciekawi mnie czy zdarza Wam sie zaintersowć jakimś komiksem głównie przez jego tytuł, jakie tytuły zwróciły Waszą uwagę od pierwszego usłyszenia :) Jakie przyciągnęły do komiksu, a jakie wręcz na odwrót- odrzuciły. Które wywołały zachwyt, któe uśmiech.
Może po jakimś komiksie spodziewaliście się więcej poznając wcześniej jego tytuł, a może jakiś Was pozytywnie "rozczarował"?
Czy znacie jakieś komiksy, których tytuły niedokładnie przetłumaczone z oryginału na j.polski tracą na wartości? Jeśłi tak , to jak przetłumaczylibyście samemu dany tytuł?
Druga sprawa, nazwy bohaterów, Czy podobają się Wam one, zastanaiwacie się skąd pochodzą, czy pasują do postaci, a moze ja niezamierzenie ośmieszają?

Możecie pisać tu też na ten sam temat o okładkach ale nie wiem czy nie było już takiej dyskusji na forum.
PZDR

Offline badday

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #1 dnia: Wrzesień 17, 2003, 09:58:43 am »
NIe mogę się powstrzymać i napiszę o Garfieldzie.
Według mnie dobrze przetłumaczony, mimo iż inny od oryginału, jest tytuł: CZY MIŚ MA KOTA? (oryg.Does Pooky need you?), najgorzej zaś (w tej serii) : PRZEMAWIA MOWĄ KWIATÓW bo oryginał to !!(Say it with flowers) Ale jak to przetłumaczyć żeby było zgrabnie :/

Offline diefarbe

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #2 dnia: Wrzesień 17, 2003, 10:09:10 am »
Ja bym dodał cos od siebie na temat okładek jednak. :D
Co myslicie o tym że często w komiksach amerykanskich okładke tworzy kto inny.
Fajnie mieć cos tak ładnego na okładce ale zazwyczaj to cos jest ładniejsze niz wnetrze. :?
Wiem ze okładka ma przyciagnac do danej pozycji ale czasem czułem tym sie oszukany. :cry:
nother day leaves me aching
I try to wake up
But something`s breaking
Here inside me
Deep and hollow
A sound that no other sound could follow
- Pal Waaktaar

Offline jax

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #3 dnia: Wrzesień 17, 2003, 10:15:18 am »
diefarbe, ten problem okładek bynajmniej nie dotyczy tylko komiksów amerykańskich (to samo jest z Europą; no, może tylko twórca okładki jest częściej zgodny z rysownikiem albumu)
ttp://basketcom.republika.pl
Strona o Legii (koszykówka) i komiksie.

Offline Błendny Komboj

Re: kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #4 dnia: Wrzesień 17, 2003, 10:19:18 am »
Cytat: "badday"

Czy znacie jakieś komiksy, których tytuły niedokładnie przetłumaczone z oryginału na j.polski tracą na wartości?

"Girlsy, gorzała i giwery", "Damulka warta grzechu", "Krwawa jatka".

Tytuł o śmisznym brzmieniu, który mile rozczarował - "Krwawe gody".
Lord of the Rings" is a piece of crap.

Offline diefarbe

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #5 dnia: Wrzesień 17, 2003, 10:20:52 am »
Gdy jest to ten sam rysownik nie mogę przezyć gdy widze jaki poziom może osiagnąć gdy sie przyłoży a reszta w srodku albumu to okropne badziewie. :?
nother day leaves me aching
I try to wake up
But something`s breaking
Here inside me
Deep and hollow
A sound that no other sound could follow
- Pal Waaktaar

Offline Macias

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #6 dnia: Wrzesień 17, 2003, 10:23:14 am »
Cytat: "diefarbe"
Ja bym dodał cos od siebie na temat okładek jednak. :D
Co myslicie o tym że często w komiksach amerykanskich okładke tworzy kto inny.
Fajnie mieć cos tak ładnego na okładce ale zazwyczaj to cos jest ładniejsze niz wnetrze. :?
Wiem ze okładka ma przyciagnac do danej pozycji ale czasem czułem tym sie oszukany. :cry:
tak bylo z niektirymi ludzmi i ASM- mysleli,ze to Romita narysowal okladke ( mimo,ze zrobil to b.campbell)  :D
akurat to w komikasch amerykanskich mi w ogole nie przeszkadza.natmoast czego nie lubie w okladkach zz m.in top cow-ze okladka nijak ma sie do tresci.u top cow ( a wczesniej i image,choc teraz troche sie zmienilo) czesto okladki sa fajnie narysowane,ale zupelnie nie mowiace nic o tresci danego zeszytu ( vide okladki fathoma). ale i tak nic nie przebije n.p okladek ksiazek s-f i fantasy :na okldace statek kosmiczny,wielka pani z karabinem i 3 kotoludzie,a w srdoku zupelnie co innego :D  :D  :D i tak jest prawie z kazda ksiazka

Offline xionc

  • Redakcja KZ
  • Radca bracki
  • *
  • Wiadomości: 4 563
  • Total likes: 0
  • Świecki krzewiciel wiary
    • age of reason
kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #7 dnia: Wrzesień 17, 2003, 10:43:32 am »
Uff, cale szczescie ze nie czytam SF i fantasy. :)
Twoje zapytanie nie jest wystarczająco specyficzne. Spróbuj użyć dłuższych słów.

Offline graves

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #8 dnia: Wrzesień 17, 2003, 10:52:42 am »
Cytat: "xionc"
Uff, cale szczescie ze nie czytam SF i fantasy. :)

Też JUŻ nie czytam. Nie starcza czasu. Ale jesli chodzi o okładki to raczej wina polskich wydawców -dla których liczy się , żeby przyciągnęła i nie liczą się w większości z oryginalnymi okładkami :|
"It is an old maximum of mine that when you have excluded the imposible, whatever remains, however improbable, must be the truth."

Offline jax

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #9 dnia: Wrzesień 17, 2003, 11:01:26 am »
Cytat: "diefarbe"
Gdy jest to ten sam rysownik nie mogę przezyć gdy widze jaki poziom może osiagnąć gdy sie przyłoży a reszta w srodku albumu to okropne badziewie. :?

jeśliby do reszty albumu tak przyłożył jak do okładki to na albumy czekalibyśmy dłuuugimi latami - ale byłyby genialne graficznie  :)
ttp://basketcom.republika.pl
Strona o Legii (koszykówka) i komiksie.

Offline graves

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #10 dnia: Wrzesień 17, 2003, 11:08:44 am »
Cytat: "jax"

jeśliby do reszty albumu tak przyłożył jak do okładki to na albumy czekalibyśmy dłuuugimi latami - ale byłyby genialne graficznie  :)

Fakt, Rosiński np. wszystkie okładki maluje na płutnie -farbami olejnymi (fajne obrazy). Jak by tak jechał z resztą albumu -to z 10 lat i byłby nowy Thorgal :wink:
"It is an old maximum of mine that when you have excluded the imposible, whatever remains, however improbable, must be the truth."

Offline Jakub Ponury

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #11 dnia: Wrzesień 17, 2003, 03:51:44 pm »
Tytuł, który odrzuca od zakupu komiksu: Skrzydła Serafina. Nie czytałem jeszcze tej mangi, ale jej nazwa brzmi... tak jakoś dziwnie.

Przywołam też przykład bardzo ciekawej i po prostu fajnej okładki. Chodzi o Skarbnicę niedzielnych historyjek Dilberta. Prawda, że śmieszna? Poza tym pierwszy raz spotkałem się z takim pomysłem jej wykorzystania :).

Offline badday

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #12 dnia: Wrzesień 18, 2003, 03:59:25 pm »
Ale może coświęcej o TYTUŁACH ? :)

Offline wilk

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #13 dnia: Wrzesień 18, 2003, 04:45:11 pm »

Offline diefarbe

kot w butach czy w worku
« Odpowiedź #14 dnia: Wrzesień 18, 2003, 06:10:04 pm »
A jak Wam sie podoba `Zadziwiajaca głowa do wkrecania` (przynajmniej takie tłumaczenie jest w Wrakowych zapowiedziach).
Brzmi idiotycznie i zastanawiam sie kto to kupi (pewnie ja), ale z drugiaj strony doskonale pasuje do tego małego wybryku Mignoli. :D
nother day leaves me aching
I try to wake up
But something`s breaking
Here inside me
Deep and hollow
A sound that no other sound could follow
- Pal Waaktaar