Autor Wątek: Tłumaczenia  (Przeczytany 35612 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline nahar

Tłumaczenia
« Odpowiedź #60 dnia: Maj 21, 2004, 01:16:28 pm »
Panowie z Komorowa!
Podziwiam Wasz zapał twórczy i wytfurczy, ale czy testowaliscie przysylanych DP i najemników???
Moze sie czepiam, ale po przejrzeniu Czarodzieja Złotego Kolegium uważam, że słusznie. Kolo jest za słaby jak na takie drogie utrzymanie.
65 zk za bitew za model z W1 i T3, który do tego sie nie rozwija - do Autora
DP sie NIE ROZWIJAJĄ, więc trzeba im dać na start niezle staty!
Max ma masę błedów - jak jest DP to nie ma list umiejętności, nie uczy sie nowych czarów itp.
Prośba przysyłajcie Skolowi DOPRACOWANE materiały a nie potem ludzie się pytają po co jest Black Orc (za 40zk upkeepu to mozna sobie ogra i halflinga utrzymać a jeszcze bedzie 5 na piwo).
I jak wiedzę Weteran jest dobrze zrobiony i ma sens (widać mozna!) to Max jest do poprawy.
Żeby utrzymac jego status DP proponuje:

T4, W2, (obowiązkowo inaczej szybko zejdzie)

Cała lista czarów złotego zakonu  (jak Nikodemus) zna wszystkie te czary.
Czary magii mniejszej - za 10 zk przed bitwą można mu kupić pergamin z jednorazowym czarem z tej listy - tzn moze miec dowolną liczbę pergaminów z dowolnych czarów m. pomniejszej.

Koszt wyjęcia 90 zk
utrzymania 50 zk

aha i jeszcze moze save z szaty niemodyfikowalny.

No i takiego to moze bym wynajął, bo tego co jest to należy omijać z daleka.
ps czary zlotego zakonu b. fajne!!!
paweł

Offline skolo

Tłumaczenia
« Odpowiedź #61 dnia: Maj 21, 2004, 10:23:32 pm »
uu. czekam na riposte Komorowa

Offline the_one

Tłumaczenia
« Odpowiedź #62 dnia: Maj 22, 2004, 12:54:56 pm »
Stasiek "czasami" przesadza - zgadzam się. :)
uri sacra fames!

Zadady Mordheim w naszym ojczystym języku
http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline nahar

Tłumaczenia
« Odpowiedź #63 dnia: Maj 22, 2004, 04:13:55 pm »
paweł

Offline skolo

Tłumaczenia
« Odpowiedź #64 dnia: Maj 22, 2004, 08:52:08 pm »
what the f**k is that?

Offline Dwalthrim

Tłumaczenia
« Odpowiedź #65 dnia: Maj 25, 2004, 09:47:06 pm »
ups. :giggle:

O.K - Skolo popraw tak jak tłumaczył Nahar brzmi rozsądnie :) Skoro Dp się nie rozwijają to powinien znać wszystkie czary jak Nicodemus!!!
 (powyższe poprawki masz Skolo juz chyba na mailu. Strażnika Dróg i Rozbójnika tez).
Jeśli chodzi o figurke to polecałbym reapera tam sie zawsze coś znajdzie! Pozatym zawsze można na takiej "reaperowskiej" bazie zrobic swoja konwersję. Jak dla mnie ci battlowi magowie odpowiednich kolegiów są za bardzo pompatyczni i za mało maja w sobie z poszukiwacza przygód.

Można by również  zwiększyć koszt wynajmu Gotreka i Felixa. Wszyscy mi zarzucają że za pakerni, a są żywcem z battla nawet starałem sie co nieco pozanirzać staty więc może koszta podnieść?!? Jak myślicie?!
  KOSZT WYNAJMU: ludzie 150 zk , Krasnoludy 120; KOSZT UTRZYMANIA:  Ludzie 120 zk; Krasnoludy 100.

Tłumaczeni przeze mnie Najemnicy w większości sa z A.Pestiliens, Strike to Stun i podobnych (Schreiber, Felix z Gotrekiem i Konrad nie :lol: - to z zamiłowania do Black Library ). Pretensje proszę słać do Mordheimowych czubków z Angli, Hiszpani i Włoch udanej korespondencji, powodzenia. Jeśli chodzi o wene to tłumaczę już tylko ztestowane orginały z netu, bo mi sie pomysły pokonczyły, a w Starym Świecie nie ma aż nadto profesji. Tak więc śpijcie spokojnie & just Relax :mexican:  :guitar:  :cheers:
 Talar brutusie :x  i ty przeciwko mnie...!!!
Kiedy poczytamy Wasze teksty i tłumaczenia?! Zaczynam odnośić wrażenie, że tylko ja z Talarem na bierząco coś tłumaczymy, a reszta sie obija! Arbajt Panowie Mordheimowicze i do klawiatury!!!
A ha jestem za tym żeby właśnie spokojnie dyskutować na temat nowych materiałów i nanosić odpowiednie poprawki żeby wszystko miało sens ręce i nogi!
JAH RASTAFARAI-SIGMAR HELDENHAMMER EMPEROR I!!!"


Offline the_one

Tłumaczenia
« Odpowiedź #66 dnia: Maj 26, 2004, 11:33:14 am »
Sory Stasiek :(

Co do tłumaczeń to masz jednak rację, do roboty panowie, jest tyle materałów, za które można się zabrać.

 :blehbleh:
uri sacra fames!

Zadady Mordheim w naszym ojczystym języku
http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline Dwalthrim

Tłumaczenia
« Odpowiedź #67 dnia: Maj 26, 2004, 11:39:54 am »
No właśnie masa zasad czeka np. takie Łódki + Empire in Flames.
Misio mówił że pochodnia to przedmiot z Empire in Flames (?), a ja ją znalazłem w jakiś dodatkowych przedmiotach o to ona:

   Torch: A simple device that has many uses. Torches help you see hidden enemies, keep the Undead at bay, and set your enemies on fire if they get to close.
Rules: Adds 4" to the distance a model can detect hidden enemies. All Undead must pass a Leadership test before they can charge a model with a torch. The model can set his opponent on fire during close combat. Roll to hit. If the model hits, ten roll a 4+ on a D6 to set them on fire.
Cost: 10 gc ;Availability: Common

Myślę że jeśli gramy w podziemiach albo korzystając z zasad nocnych (tez do przetłumaczenia?) to przy strzelaniu do kogoś z pochodnia ma sie  +1 do trafienia!
JAH RASTAFARAI-SIGMAR HELDENHAMMER EMPEROR I!!!"


Offline nahar

Tłumaczenia
« Odpowiedź #68 dnia: Maj 26, 2004, 06:08:01 pm »
Wiesz nie wszyscy mają dużo czasu :-((( na to co chcą.
A z drugiej strony tłumaczenie wszystkiego też nie jest wyjsciem - bo na turnieju i tak musisz miec orginały zasad.
Ale oczywiscie popieram tłumaczenie - w wakacje pewnie skończę piratówm, bo teraz odpada to.
paweł

Offline the_one

Tłumaczenia
« Odpowiedź #69 dnia: Maj 27, 2004, 08:48:35 am »
Szczęśliwi ci którzy mają wakacje. Ja na razie biore na wstrzymanie, małem się brać pit fighterów ale pojawiły się inne priorytety - zarządanie zmianą i cross cultural management :cry:  :cry:  :wall: .

Co do imperium w płomieniach - czy panowie siedzacy na dc++ już coś wychaczyli. ja coś nie mogę tego zlokalizować a bardzo bym chciał. :)
uri sacra fames!

Zadady Mordheim w naszym ojczystym języku
http://paradoks.net.pl/read/1698

Offline Dwalthrim

Tłumaczenia
« Odpowiedź #70 dnia: Maj 27, 2004, 08:59:06 am »
Ja konczę rozbabrane teksty i jakieś malowanko figurek uskuteczniam bo sie opuszczam. Tak więc to co skończe, a potem na jakiś czas cisza w eterze "tłumaczeń." Tak, tak ktoś inny niech se teraz po tłumaczy i pracuje, a ja  troszkę pomaluje :)
JAH RASTAFARAI-SIGMAR HELDENHAMMER EMPEROR I!!!"


Offline Werter Goethe

Tłumaczenia
« Odpowiedź #71 dnia: Czerwiec 19, 2004, 12:35:59 am »
z Empire in Flames żadnych niusów. Jak na razie nikt nie zeskanował i nikt się nie przyznaje że to robi. BOję się tylko że może minąc trochę czasu aż w łapy scanerów z rpgbookz ta misia wpadnie = z nowości - zeskanowałem Middenheim - Miasto Białego Wilka i trochę artykułów ze starych MiM - jak coś to udarzajcie z slotami do Skola - on już odemnie scharatał a ja ostatnio coraz mniej siedzę na hubach z grami.
pzdr.
Jak coś będzie dam znać.
o wszystko jak zwykle zakrawa na pożądną nekrofilię, doktorze Watson, a nie na badania o życiu i śmierci.

Offline skolo

Tłumaczenia
« Odpowiedź #72 dnia: Czerwiec 19, 2004, 09:05:16 pm »
ladny skan musze przyznac, nie wiem tylko czy wsio sciaglem od cie na dc jak bylismy.

Offline skolo

Tłumaczenia
« Odpowiedź #73 dnia: Czerwiec 24, 2004, 12:37:20 pm »
Kto mi moze przetlumaczyc i przeslac kilka rzeczy z tc 27?

Chodzi mi o
a) strone 16 tc 27 wstep do scenariusza ( do Terenu )
zainteresowanym moge przeslac tekst

b) ktorekolwiek strony 18,19,20 i 22 z tc 27 - czyli lista scenariuszy, strony oczywiscie do podzielenia na tlumaczy.

Jezeli posiadacie juz tc28 to tez mam kilka rzeczy do tlumaczenia

pzdr

Offline Musley

  • Steward
  • ******
  • Wiadomości: 6 346
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • (づ。◕‿‿◕。)づ
    • Soundcloud
Tłumaczenia
« Odpowiedź #74 dnia: Grudzień 17, 2004, 03:53:54 pm »
Wydaje mi się, że nie ma przetłumaczonych Dwarf Treasure Hunters na Gildii. Już mam przetłumaczonych więc jeśli trzeba by było...  :D