trawa

Autor Wątek: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19  (Przeczytany 173174 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline wyspa

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1020 dnia: Czerwiec 26, 2011, 01:46:00 pm »
Ja też uważam że nie ma nic gorszego niż gry dostępne tylko i wyłącznie w polskim tłumaczeniu (a takie tytuły się zdarzają). Osobiście zawsze wolę grać/oglądać w oryginale i to tą opcję docelowo wybieram.
Czasami tylko trafiają się IMHO dobre tłumaczenia, tu przykładem może być Torment, czy np Stalker (jest o tyle nietypowy że zostawili oryginalne rosyjskie głosy a podłożyli tylko znanego wszystkim polskiego "suchego" lektora, zabieg iście genialny bo tworzyło to fajny klimat, to tłumaczenie było nawet lepsze od drętwego angielskiego dubbingu).
Ale są to moim zdaniem tylko wyjątki od reguły.
Dlatego tak jak Wilk lubię mec wybór i o ile nie trafiam na jeden z tych wyjątków to zawsze wybiorę język angielski.
Nawet w cRPG.

Offline Hunter Killer

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1021 dnia: Czerwiec 26, 2011, 02:01:24 pm »
Zgadza się, to o czym wspomniał Konował, ma duże znaczenie, bo o ile w Niemczech można dostać jakąś grę za powiedzmy 50 euro, to w Polsce jesli miałaby być taka sama cena, czyli 200zł to niewiele osób by sie pewnie pokusiło na kupno. A w drugą strona twórcy znowu tracą.

Zatem nigdy nie będzie idealnie.

Po za tym ja się nie odnoszę do błędów w tłumaczeniu poszczególnych wyrazów, od choćby wspomniane "We are watching you, scum", nie chodzi mi jak kto to przetłumaczy, byle nie było błędów, np. "widać Cię, szumowino", zero pokrewieństwa.
Albo błędy stylistyczne, czy gramatyczne w tekstach.

W Diablo 2 był wyjątkowo dobry i pasujący do klimatu dubbing.
O ile głosy były dobrze dobrane, o tyle spójność z tekstem który się wyświetlał poniżej wypadł średnio. Zwłaszcza przy Archaniele Tyraelu w 4 akcie w Twierdzy, zwykł mówić inaczej, aniżeli tekst na to wskazywał. Brakowało tez momentami tego pogłosu, jakby mówił z echem.
Choć samo Diablo2 raczej nie potrzebowało tłumaczenia, to nie cRPG, żeby się wgryzać w tekst.  :razz:


Ale np takie Gothic, choć znam trochę niemiecki, nie dałbym rady grać bez spolszczenia. A moim zdaniem w Gothic'u nie zrobili jakiegoś wspaniałego spolszczenia, było dobre ale bez fajerwerków.
Walka to nie tylko siła ognia, to także, a może przede wszystkim, myślenie.
There is no 'overkill'. There is only 'open fire' and 'I need to reload' - motto Tau


Offline Konował

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1022 dnia: Czerwiec 26, 2011, 03:17:03 pm »
taki ot, ten argument o tym że ludzie z zagranicy będą kupowali specjalnie w polsce bo taniej przeczytałem podczas tłumaczenia dlaczego wprowadzono w Polsce vat na książki (z 0% do chyba 5%).
Niby anglicy czy niemcy mieli inwestować w książki wydane po polsku :wink:

a sam lektor jest chyba polskim tworem. Wszędzie dubbing lub napisy
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 26, 2011, 03:25:02 pm wysłana przez Konował »


"...zeznając prawdę i tylko prawdę nie pamiętając nic z tego co jest mu wiadome"

Offline Hunter Killer

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1023 dnia: Czerwiec 26, 2011, 07:25:23 pm »
Lektor był kiedyś popularny, dziś stosuje się dubbing, lub napisy, niestety w Polsce jak we wszystkim zresztą mamy opóźnienia.
Co do książek to w życiu w to nie uwierzę, jak to, że rząd nie mógł już interweniować w UE o 0 VATu. To nasi biurokraci, chcąc się dorwać do większej kasy, wymyślają i zwalają wszystko na UE.
Walka to nie tylko siła ognia, to także, a może przede wszystkim, myślenie.
There is no 'overkill'. There is only 'open fire' and 'I need to reload' - motto Tau


Offline Ganossa

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1024 dnia: Czerwiec 26, 2011, 07:43:36 pm »
Kiedyś słyszałem, że w polskiej tv lektor rozpowszechnił po prostu ze względów ekonomicznych. Polacy się przyzwyczaili a jak powstały inne kanały i zmienił się ustrój to nikt nie ryzykował z tym walki. Jedynie bajki były dubbingowane i tak już zostało. Jedna z niewielu rzeczy za którą mogę być wdzięczny PRLowi.
Przy okazji, obejrzałem dziś Rango, i jak dobry nie był by polski dubbing to i tak współczuję wszystkim którzy nie oglądali oryginału. Czysty geniusz.

Padł mi net. Na szczęście mam jeszcze w telefonie ale pisanie dłuższych postòw nie jest jednak czymś co można by nazwać przyjemnością.
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 26, 2011, 07:53:54 pm wysłana przez Ganossa »
Just because I don't care
doesn`t mean I don't understand.

Offline Sir_Ace

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1025 dnia: Czerwiec 26, 2011, 07:52:40 pm »
Dla dabingu w filmach stanowcze nie. Jakoś nie wyobrażam sobie wykrzywionej mordy De Niro z głosem J. Boberka (dla którego pełen szacun, ale i tak podziękuję).
I'd like to be a tree

Offline Hollow

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1026 dnia: Czerwiec 26, 2011, 08:42:57 pm »
Na szczęście dubbing występuje tylko w filmach dla dzieci. W niemieckiej telewizji bardzo dużo zagranicznych filmów ma dubbing. W zeszłym roku byłem w Chorwacji i tam zaskoczyło mnie, że w telewizji leciał film Blues Brothers 200 z napisami bez żadnego dubbingu ani lektora. W sumie spodobał mi się ten pomysł. Do tego tłumaczenie takiego filmu wynosi taniej niż jakby aktorzy mieli czytać tekst. W Polsce raczej to by nie przeszło.

Offline Hunter Killer

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1027 dnia: Czerwiec 26, 2011, 10:48:01 pm »
W Polsce raczej to by nie przeszło.
Ludzie książek nie kupują, a Ty chciałbyś ich jeszcze zmuszać do czytania podczas oglądania filmu...

Sam wiem jakie jest podejście, bo mój starszy też woli nawet najgorszego lektora niż napisy.
Walka to nie tylko siła ognia, to także, a może przede wszystkim, myślenie.
There is no 'overkill'. There is only 'open fire' and 'I need to reload' - motto Tau


Offline obik

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1028 dnia: Czerwiec 27, 2011, 05:26:28 am »
Ostatnio spotkałem się z przypadkiem, że gry w ogóle nie przetłumaczyli i trafiła na Polski rynek. I to tak bardzo oficjalnie.
"Dead space 2". Co ciekawsze pierwsza część gry miała napisy po PL, a gra z jest Ea games, gdzie oni większość tytułów tłumaczą.
 

Offline Jackal

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1029 dnia: Czerwiec 27, 2011, 07:14:20 am »
Oglądałem wczoraj film "kick-ass" i powie, że bardzo mnie zdziwiło. Spodziewałem się raczej głupiej komedii z psedo-bohaterem jak w większości tego typu filmu. W brew sobie podobał mi się realizm pewnych rzeczy(wiadomo że były i mniej realne). Np. gość zakłada struj jakiś tam i nie młóci odrazu wszystko i wszystkich. Tzn założył go zwykły liceista i potrafił tyle co zwykły licealista czyli ni dostał łomot od początku do końca. Tak samo jak mała dziewczynka bez broni nie rozwali dorosłego faceta przy tych samych wnukach.

Offline wyspa

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1030 dnia: Czerwiec 27, 2011, 01:51:10 pm »
No i monitor pał na dobre.
Póki co podpiąłem sobie telewizor, plus taki że mogę dąć większa rozdzielczość niż 1680 na 1050 (taka maksymalną miał mój poprzedni monitor) ale z kolei nie mogę dojść do ładu z ustawieniami kontrastu i jasności.
No i jako że wcześniej wisiał na ścianie i gdzieś zapodział mi się stojak i w tej chwili jest postawiony na subwooferze i 2 dyskach twardych bo przyciski do jego obsługi znajdują się na spodniej części obudowy O.o.
I tu moje pytanie czy słyszał ktoś o monitorach EIZO, widziałem kiedyś o nich dość dobre opinie i jestem prawie zdecydowany na jeden z modeli ale chciałbym się dowiedzieć z pierwszej ręki czy nie ma czasami z nimi jakiś problemów.
Ten co chce kupić parametry ma świetne ale ponieważ wiąże to się z niemała ceną nie chciał bym źle trafić.

Offline Sir_Ace

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1031 dnia: Czerwiec 27, 2011, 02:13:24 pm »
nie mogę dojść do ładu z ustawieniami kontrastu i jasności.

Domyślam się, że chodzi ci o całokształt, ale gdyby przyszła ci ochota na oglądanie anime, pamiętaj, że obrazy na monitorach i TV operują na nieco innych paletach kolorów (w większości playerów można to dowolnie przestawiać). Przez to właśnie kupa wątków na różnych forach - 'Kupiłem super telewizor, a kolory w filmach są jakieś dziwne'.
I'd like to be a tree

Offline wyspa

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1032 dnia: Czerwiec 27, 2011, 02:23:41 pm »
Akurat kolory są OK widać duże równice kiedy odpalę cokolwiek w ciepłych kolorach a kiedy w zimnych... Na moim starym monitorze wszystko było jakby bardziej stonowane. Problem jest z tym iż ciemne barwy zrobiły się bardziej ciemne do poziomu gdzie przy niektórych ciemnych tłach uciekają szczegóły i na odwrót gdy podkręcenie kontrast i jasność.
De facto wygląda to tak iż albo tracę szczegóły przy jasnych albo przy ciemnych obrazach i ni cholery nie mogę tego wyśrodkować. Profile barw też mi tu nic nie pomagają, co najwyżej mogę ogólnie ocieplić, bądź wyziębić kolory, ale te obecnie właśnie są na dobrym wyrównanym poziomie.

Offline Wilk Stepowy

  • Starszy Gildii
  • *******
  • Wiadomości: 13 885
  • Total likes: 1
  • Płeć: Mężczyzna
  • wilk bez zębów
Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1033 dnia: Czerwiec 27, 2011, 03:19:34 pm »
Kick-Ass świetny jest - po tym filmie kumpel stwierdził, że już wie jak wychować córkę : P

A ja gram sobie w X-COM: Terror from the deep. Eh, dlaczego już takich klimatycznych gier nie robią.

Offline Ganossa

Odp: Dział powikłań, czyli kto tu zagląda :) vol. 19
« Odpowiedź #1034 dnia: Czerwiec 27, 2011, 03:53:23 pm »
A ja gram sobie w X-COM: Terror from the deep. Eh, dlaczego już takich klimatycznych gier nie robią.
Jizas, pamiętam jeszcze recenzje x-comów z Secret Service..
Just because I don't care
doesn`t mean I don't understand.