Poprawiam Thinga na Stwora, Dom M na Ród M, Worthy Nula na Godnego Nula, "Grzmota" Rossa na "Thunderbolta" Rossa itd.
Jak tłumacz przekręci sens jakiejś wypowiedzi względem oryginału - poprawiam.
Jak tłumacz nie zna znaczenie jakiegoś słowa czy frazy i wydziwia - poprawiam
Jak tłumacz wkłada teksty typu "sorka", "czeknij to" czy "gościnka" w usta nieodpowiednich postaci - poprawiam
Jeśli widzę literówkę, błąd ortograficzny - poprawiam (mniej roboty dla korektora).
Korektorem jest Agata Ostrowska. Może ktoś ją skądś kojarzy? Ja jej nie znam.