trawa

Autor Wątek: Studio Lain  (Przeczytany 1349064 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline SawiK

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3165 dnia: Wrzesień 16, 2017, 03:38:09 pm »
Up
Moja paczka tez juz jest, Bizley obłędny, komiks przepięknie zilustrowany i wydany. Numeracja stron na plus ,mamy kolejne cudo od SL  8)

Offline nori

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3166 dnia: Wrzesień 16, 2017, 04:18:35 pm »
Jako posiadacz starego, miałem nie kupować nowego wydania, ale te kolory mnie zauroczyły. Trzeba będzie sięgnąć do zaskórniaków...
https://8studs.wordpress.com - trochę  o klockach LEGO, komiksach oraz filmach

Offline nayroth

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3167 dnia: Wrzesień 16, 2017, 04:40:25 pm »
Nowy przekład mnie zastanawia mocno...
Słoneczni bogowie czy królowie słońca? Bogini Ziemi czy Ziemska bogini? Władca Dziwów Slaugh Feg czy Dziwny Lord Wyleniały Feg?

Te rozbieżności w tłumaczeniach to najważniejsza rzecz przez którą nie kupiłem tego wydania, oprócz paskudnej okładki;p

Kijanek

  • Gość
Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3168 dnia: Wrzesień 16, 2017, 04:58:16 pm »

@up
czemu?
kup wydanie od SL, będziesz mógł linijka po linijce rozpisywać się o rozbieżnościach i nawet z oryginałem porównywać.
Jeśli jest spojne to co ma za znaczenie.
bijesz piane jak z Hugo było
nie znam sie ale burzę rozpocznę.

Offline kuba g

  • Stolnik bracki
  • *****
  • Wiadomości: 1 949
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • a fuel injected suicide machine
Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3169 dnia: Wrzesień 16, 2017, 05:09:17 pm »
Mam pytanie co do tłumaczenia, w sensie tych rozbieżności. Skoro Lain publikuje obecnie Slaine'a w całości (coś czego Egmont nam nie da już nigdy, w sumie całe szczęście), powielając też już wydany materiał Egmontu i przez to nie musi go suplementować tylko zastępuje go, to czy nie jest sensowne, że porzuca te tłumaczenie jeżeli uważają swoje za lepsze/wiążące?
perły przed wieprze

Offline parsom

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3170 dnia: Wrzesień 16, 2017, 05:11:21 pm »
@up
czemu?
kup wydanie od SL, będziesz mógł linijka po linijce rozpisywać się o rozbieżnościach i nawet z oryginałem porównywać.
Jeśli jest spojne to co ma za znaczenie.
bijesz piane jak z Hugo było
nie znam sie ale burzę rozpocznę.

No akurat jakość przekładu ma znaczenie. A z tym (i z korektą) u SL różnie bywało.
Głosuj na mój projekt Lego Ideas: http://link.do/56xyk

Offline pokia

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3171 dnia: Wrzesień 16, 2017, 05:13:33 pm »
Można też zadać sobie pytanie czy zbyt duże podobieństwo w tłumaczeniu nie rodziło podejrzeń o plagiat. Oczywiście nie jestem tutaj żadnym znawcą tematu. Trudno mi też stwierdzić jak to się ma do nazw własnych.

Offline misiokles

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3172 dnia: Wrzesień 16, 2017, 05:36:04 pm »
Jakby kotekta w Egmoncie była bez zarzutu ;)

Offline parsom

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3173 dnia: Wrzesień 16, 2017, 05:40:11 pm »
No nie jest, ogólnie w komiksach jakoś z tym do d... Ale jednak nieco inne rzeczy tam przepuszczają.
Głosuj na mój projekt Lego Ideas: http://link.do/56xyk

Offline studio_lain

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3174 dnia: Wrzesień 16, 2017, 06:23:24 pm »
tak na szybko sprawdzilem panowie
i jest jak byk w oryginale sun kings
reszty nie mam czasu wybaczcie
ale wiem, ze Damian ktory pracuje przy tej serii poswieca jej wiele czasu, takze doksztalcajac sie z mitow i legend brytanii, robi notatki i dba o spojnosc serii - ja mu po prostu ufam


ps. parsom z takich ciekowostek z moje branzy moge ci zdradzic czemu wiecej baboli jest w komiksach - tekst nie jest ciagly i zamkniety w prostokacie - jest czescia wiekszej przestrzeni, ktora umysl upraszcza i bardzo czesto zle odczytuje, dlatego umykaja bledy rowniez przy korekcie

KukiOktopus

  • Gość
Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3175 dnia: Wrzesień 16, 2017, 08:58:54 pm »
Władca Dziwów Slaugh Feg czy Dziwny Lord Wyleniały Feg?
Nie wiem, ktore tlumaczenie bylo w ktorym wydaniu, bo Egmont czytalem dawno, a S.Laine jeszcze nie, ale Dziwny Lord Wyleniały Feg jest lepsze od tego pierwszego, gdzie 'slough' nie jest przetlumaczone (w sumie nie wiem dlaczego tylko tak polowicznie w tym pierwszym przetlumaczyli). Dlatego lepsze, bo 'slough' odpowiada temu, co potrafi to bostwo: zrzucac skóre jak jakis wąż, a nawet bardziej.

Offline studio_lain

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3176 dnia: Wrzesień 16, 2017, 09:47:01 pm »
Władca Dziwów Slough Feg - bylo w egmoncie

Offline Djevel

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3177 dnia: Wrzesień 17, 2017, 01:26:26 pm »
Myśleliście może nad wydaniem w Polsce komiksu Melting Pot Eastmana i Bisleya? Sprzedawałby się jak gorące bułeczki.

Offline donTomaszek

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3178 dnia: Wrzesień 17, 2017, 10:36:04 pm »
Myśleliście może nad wydaniem w Polsce komiksu Melting Pot Eastmana i Bisleya? Sprzedawałby się jak gorące bułeczki.
Biore. Od razu, bezdyskusyjnie, 2 egzemplarze.
Ale te pierwsze Melting Pot, bo w 2007 byla "reedycja" dla magazynu Heavy Metal. Tylko, ze to Kitchen Sink, wiec nie wiem czy jest w zasiegu Studia Lain. Gdyby jednak dalo rade, to bylaby miazga.

edit:
Wlasnie kurier, ksiaze wspanialy, przywiozl mi mojego Slaine'a. Cos pieknego, gruba kreda, sliczne kolory, stan igla, dla mnie poki co - album tego roku.
Bierzcie zanim sie szybko wyprzeda.
« Ostatnia zmiana: Wrzesień 18, 2017, 10:25:45 am wysłana przez donTomaszek »
Sometimes I'd like to get my hands on God...

Offline Murazor

Odp: Studio Lain
« Odpowiedź #3179 dnia: Wrzesień 18, 2017, 12:23:44 pm »
album tego roku
Też dotarł, wow. Najładniej wydany komiks od lat. Czytałem wcześniej, więc treść przyjdzie kiedyś, ale jakość jest genialna.