trawa

Autor Wątek: Egmont 2018  (Przeczytany 1137499 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline tomb

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3345 dnia: Wrzesień 06, 2018, 04:49:08 pm »
W kontekście całego dialogu feralne wyrażenie ma jednak trochę więcej sensu. Bo Cottonowi chodzi o to, że jako doświadczony więzień wie, że lepiej "nie widzieć", nie reagować, nie zwracać uwagi uwagi na podobne akcje, jak kradzież jabłka.Tu pasowałoby "Nie widzę tego całego gówna" lub coś w ten deseń (tyle że w oryginale Cotton nie mówi dokładnie takich słów).
Nie wyszło zgrabnie, ale sensu jest tu więcej, niż w "gówno widziałem" lub "ni ch#ja widziałem", które przyszły mi do głowy po wrzuceniu wyciętego kadru.
Nie wiem, jak z resztą "kwiatków", ale tę sytuację przeboleję.
Niestety tłumacz często przekłada zbyt dokładnie, zbyt dosłownie. Powinien w ogóle zrezygnować z niektórych odzywek, pozostając w stylu polskiej ulicy.

JanT

  • Gość
Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3346 dnia: Wrzesień 06, 2018, 05:47:22 pm »
Niestety tłumacz często przekłada zbyt dokładnie, zbyt dosłownie. Powinien w ogóle zrezygnować z niektórych odzywek, pozostając w stylu polskiej ulicy.
Mnie najbardziej kuje przekładanie "dog" na "pies" bo u nas to ma całkiem inne znaczenie  :smile: Już chyba nawet ten standardowy "ziom" byłby lepszy.

Offline xanar

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3347 dnia: Wrzesień 06, 2018, 05:53:10 pm »
No też byłoby źle, zaraz znalazłby się jeden z drugim i byłoby - czemu tłumacz zmienia sobie słowa na jakieś inne, w oryginale było inaczej, dramatyczne tłumaczenie  :cool: 

Offline Szekak

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3348 dnia: Wrzesień 06, 2018, 05:54:59 pm »
Czemu bronisz słabego tłumaczenia?

Offline parsom

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3349 dnia: Wrzesień 06, 2018, 06:07:24 pm »
Nie mówię, że to dobre tłumaczenie. Ale tak się zastanawiam - jak tu tacy sami wybitni lingwiści, to czemu jeszcze tego w oryginale nie macie?
Głosuj na mój projekt Lego Ideas: http://link.do/56xyk

Offline xanar

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3350 dnia: Wrzesień 06, 2018, 06:11:23 pm »

Niczego nie bronie, odniosłem się do posta wyżej.
Żeby nie było przyznam, że faktycznie tłumaczenie tych trzech słów nie jest najlepsze, jak na razie to jeden błąd na 500 stron (chyba, że mnie coś ominęło i ktoś więcej wykrył). Odnoszę wrażenie, że ta cała gówno-burza nie jest adekwatna do skali błędu.

Offline LucasCorso

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3351 dnia: Wrzesień 06, 2018, 06:16:58 pm »
Ale tak się zastanawiam - jak tu tacy sami wybitni lingwiści, to czemu jeszcze tego w oryginale nie macie?
Ja osobiście nie dają gówna polskiej edycji, bo zapłąciłem zimną, twardą gotówką za oryginał
Since time immemorial, I and others of my race have beheld the myriad wonders of the universe...

JanT

  • Gość
Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3352 dnia: Wrzesień 06, 2018, 06:26:20 pm »
No też byłoby źle, zaraz znalazłby się jeden z drugim i byłoby - czemu tłumacz zmienia sobie słowa na jakieś inne, w oryginale było inaczej, dramatyczne tłumaczenie  :cool:
Czyli mają slang tłumaczyć dosłownie? To byłaby masakra  :smile:

Offline radef

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3353 dnia: Wrzesień 06, 2018, 06:40:09 pm »
Trochę plansz z wrześniowych komiksów Egmontu. Jak zawsze, także na komiksydisneya.pl - http://www.komiksydisneya.pl/2018/09/plansze-z-wrzesniowych-nowosci-gnat.html
« Ostatnia zmiana: Wrzesień 06, 2018, 06:43:13 pm wysłana przez radef »
Czytaj Kaczą Agencję Informacyjną - http://www.komiksydisneya.pl/
Kupuj na Book Depository wspierając KAI - http://www.bookdepository.com/?a_aid=kaczaagencja

Offline xanar

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3354 dnia: Wrzesień 06, 2018, 06:43:39 pm »
Czyli mają slang tłumaczyć dosłownie? To byłaby masakra  :smile:


Nie, mają tłumaczyć tak, żeby było dobrze  :biggrin:

Offline sum41

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3355 dnia: Wrzesień 06, 2018, 07:12:47 pm »
Podniebny Harry zarabiste rysunki  :smile:  Biere.
Jeśli do patelni teflonowej nic się nie przykleja podczas smażenia to jak teflon został przyklejony do patelni?

Offline Garf

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3356 dnia: Wrzesień 06, 2018, 07:16:02 pm »
Podniebny Harry zarabiste rysunki  :smile:  Biere.
Na bedetheque jest jeszcze więcej plansz. Analogie z "Blacksadem" na plus :)
http://garfield.com/ -  codziennie świeży Garfield!

Przypuszczalny skład kolekcji "Star Wars" od De Agostini i opisy tomów:
Część pierwsza (tomy 1-31): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1417973.html#msg1417973
Część druga (tomy 32-46): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1418058.html#msg1418058
Część trzecia (tomy 47-70): http://www.forum.gildia.pl/index.php/topic,9912.msg1418124.html#msg1418124

A Kamala Khan to Ms Marvel, a nie Miss Marvel, do jasnej ciasnej!

Offline Dembol_

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3357 dnia: Wrzesień 06, 2018, 07:26:15 pm »
Jeden błąd lub nieporadność w tłumaczeniu =/= złe tłumaczenie.

JanT

  • Gość
Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3358 dnia: Wrzesień 06, 2018, 07:30:38 pm »
A w kolejnych będzie jeszcze gorzej  :biggrin: Proszę sobie porównać całość z oryginałem.

Offline LordDisneyland

Odp: Egmont 2018
« Odpowiedź #3359 dnia: Wrzesień 06, 2018, 08:42:45 pm »
Na bedetheque jest jeszcze więcej plansz. Analogie z "Blacksadem" na plus :)
Dzięki za cynk.

Mi się skojarzyło z PorcoRosso ;) - również tutaj widzę, że się artycha przyłożył i maszyny wyglądają znakomicie.
Wskakuje na listę...gdyby nie ten temat, w ogóle pewnie bym tego komiksu nie zauważył...

 

anything